| Matikuku aneane, ka hopu ki ahau
| Гвозди почти, хватай меня
|
| Ki ahau!
| Мне!
|
| Ngutu māro e kakati
| Жесткие губы, которые кусают
|
| Kakati!
| Какати!
|
| Nga ringaringa whīroki
| Вытянутые руки
|
| Whīroki!
| Встряхнуть!
|
| Parirau e whanake
| Крылья, которые развиваются
|
| E whanake!
| Эволюционировать!
|
| Ngaweki te mate
| Воспаление болезни
|
| Te mate!
| Смерть!
|
| Ngā waewae whīroki oma
| Бег с приседаниями на ногах
|
| Ngaweki te mate
| Воспаление болезни
|
| Te mate!
| Смерть!
|
| Kurangaituku tata!
| Рядом!
|
| Aue aue tēnei tō wā mate!
| Увы, вам пора умирать!
|
| Aue aue miromiro e karanga!
| О, о, пузыри, которые плачут!
|
| Hatupatu mōkai!
| Остерегайтесь домашних животных!
|
| Hatupatu kōhuru!
| Остановить убийство!
|
| Hatupatu tāhae!
| Остерегайтесь воров!
|
| Hatupatu tūhura!
| Будьте осторожны, чтобы исследовать!
|
| Hatupatu wanawana!
| Хатупату ванавана!
|
| Hatupatu omaoma!
| Хатупату омаома!
|
| Hatupatu tōhunga!
| Остерегайтесь экспертов!
|
| Hatupatu whakapupuni!
| Будь осторожен!
|
| Hopu te taiaha, mokomoko ka mate
| Поймай тайаху, ящерица умрет
|
| Ka mate!
| Он умрет!
|
| Tāhae te korowai
| Плащ был украден
|
| Te tangi ō miromiro, waiata kūpapa
| Звук ваших пузырей, нейтральная музыка
|
| Waiata kūpapa!
| Нейтральная песня!
|
| Titiro ana, Weherua te toka
| Глядя, расколоть скалу
|
| Te toka!
| Рок!
|
| Karanga te ngāwhā
| Назовите это термальным
|
| Te tuamatangi ō te wahine mākutu
| Первенец ведьмы
|
| Wahine mākutu!
| Ведьма!
|
| Matiti matata
| Профессиональные сетки
|
| Matiti matata
| Профессиональные сетки
|
| Matiti matata
| Профессиональные сетки
|
| Matiti matata
| Профессиональные сетки
|
| Ngātata toka!
| Раздавить скалы!
|
| Aue aue tēnei tō wā mate!
| Увы, вам пора умирать!
|
| Aue aue miromiro e karanga!
| О, о, пузыри, которые плачут!
|
| Aiē aiē he reka tō ūpoko!
| О, твоя голова сладка!
|
| Aiē aiē e kapo tō tīnana!
| О, хватай свое тело!
|
| Pahiko, pahiko ana!
| Электрический, электрический!
|
| Pahiko, pahiko ana!
| Электрический, электрический!
|
| Hatupatu tōku ingoa!
| Береги мое имя!
|
| Te kai whakahinga, o te wahine mākutu e!
| Покорение колдовства!
|
| Wahine mākutu! | Ведьма! |
| Kurangaituku!
| Курангайтуку!
|
| Ka ora tonu, whakatōrea au te mate!
| Живи вечно, избавь меня от смерти!
|
| Ka ora tonu! | Жить вечно! |
| karanga tōku kāinga ki ahau!
| позвони мне домой!
|
| Tukupunga te whiro ō te wao, roto i te ngāwhā!
| Уничтожь иву в лесу, в горячих источниках!
|
| I te ngāwhā! | В жару! |
| Roto i te ngāwhā!
| В горячих источниках!
|
| Kā mate! | Он мертв! |