| Give away a love and then remove another too | Отдать одну любовь, а после — вычеркнуть другую, |
| Painted words adorn the walls, echoing untrue | Стену венчают письмена, в мозаике неправды отзвучав. |
| I feel cold, uh huh, uh huh, uh huh | Мне стынет, ах да, ах да, ах да… |
| Promises abound, you rarely find it to begin | Обещаний — как листьев осенью, но редко проклёвывается росток. |
| Maybe I’m afraid to let you all the way in | Быть может, я боюсь пустить тебя в потаённый сад своих тревог. |
| I guess so, uh huh, uh huh, uh huh | Наверно, так, ах да, ах да, ах да… |
| I excuse myself, I’m used to my little cell | Я извиняюсь — привычен мне мой тесный заключённый круг, |
| I amuse myself in my very own private hell | Я забавляю себя в аду, что сам выкроил по мерке своих рук. |
| I excuse myself, I’m used to my little cell | Я извиняюсь — привычен мне мой тесный заключённый круг, |
| I amuse myself in my very own private hell | Я забавляю себя в аду, что сам выкроил по мерке своих рук. |
| Lately I’m beside myself, pretending unconcerned | В последнее время я чужд себе, играя в ледяное безразличье, |
| Standing at a corner where I threw you on a turn | Стою на перепутье, где тебя оттолкнул — как кейс на обочине встреч. |
| I’ll move on, uh huh, uh huh, uh huh | Я двинусь дальше, ах да, ах да, ах да… |
| Flowers on a cross remain, marking an ending scene | На кресте застыли цветы — финальный занавес сцены былой, |
| Damn it all if blood you spill, turn the grass more green | Пусть всё к чёрту — если прольёшь кровь, трава под нею вспыхнет синевой. |
| Life is short, uh huh, uh huh, uh huh | Жизнь кратка, ах да, ах да, ах да… |
| I excuse myself, I’m used to my little cell | Я извиняюсь — привычен мне мой тесный заключённый круг, |
| I amuse myself in my very own private hell | Я забавляю себя в аду, что сам выкроил по мерке своих рук. |
| I excuse myself, I’m used to my little cell | Я извиняюсь — привычен мне мой тесный заключённый круг, |
| I amuse myself in my very own private hell | Я забавляю себя в аду, что сам выкроил по мерке своих рук. |
| I amuse myself | Я забавляю себя |
| In my very own private hell | В аду, сотканном мной и лишь для меня |