| Little tramp comin' up the strip with a hundred dollar smile
| Маленький бродяга идет по полосе с улыбкой на сто долларов
|
| Sparks flyin' off her fingertips, drive the young cop wild
| Искры летят от кончиков ее пальцев, сводя молодого полицейского с ума.
|
| Some nights are wound so tight like a storm about to break
| Некоторые ночи так намотаны, как гроза вот-вот разразится.
|
| Better stand in your doorway when everything starts to shake
| Лучше встань в дверях, когда все начнет трястись.
|
| You get restless like a cat waking up at midnight,
| Ты становишься беспокойным, как кошка, просыпающаяся в полночь,
|
| Hungry, never quite satisfied
| Голодный, никогда не удовлетворенный
|
| This is our world and these are our times
| Это наш мир, и это наше время
|
| This is our world and these are our times
| Это наш мир, и это наше время
|
| Little brother like a street god with a drop dead attitude
| Младший брат, как уличный бог с офигительным отношением
|
| Say he's looking like a shadow now, runnin' low on green and food
| Скажи, что теперь он похож на тень, у него кончается зелень и еда.
|
| Some lives are wound up tight like a wave about to crash
| Некоторые жизни закручены, как волна, которая вот-вот обрушится.
|
| Hard times seem to multiply while the joy runs out so fast
| Трудные времена, кажется, умножаются, а радость так быстро заканчивается
|
| You get restless like a kid crawling out of a bad dream
| Вы становитесь беспокойным, как ребенок, выползающий из дурного сна
|
| Hungry, never quite satisfied
| Голодный, никогда не удовлетворенный
|
| Make way for the son of a rebel wired to a bottle of flame
| Уступите место сыну мятежника, привязанному к бутылке с пламенем
|
| He's got two black eyes and a purple heart and a bone hangin' on a chain
| У него два черных глаза, фиолетовое сердце и кость, висящая на цепи.
|
| These times are like dynamite, a head-on with history
| Эти времена, как динамит, лицом к лицу с историей
|
| Some fool's bound to burn it all down, don't care about you and me
| Какой-то дурак обязательно все сожжет, мне плевать на нас с тобой.
|
| He'll get desperate like a child in the eye of a nightmare
| Он впадет в отчаяние, как ребенок перед кошмаром
|
| Hungry, never quite satisfied | Голодный, никогда не удовлетворенный |