| As life goes on I'm starting to learn more and more about responsibility | Со временем я всё больше и больше узнаю о том, что такое ответственность. |
| And I realize that everything I do is affecting the people around me | И я понимаю, что все мои поступки отражаются на людях, окружающих меня. |
| So I want to take this time out to apologize for things that | Поэтому я хочу взять этот таймаут, чтобы извиниться за то, |
| I've done things that haven't occurred yet | Чего я ещё не сделал и за то, |
| and things that they don't want to take responsibility for | За что обычно никто не берёт на себя ответственность. |
| | |
| I'm sorry for the times that I left you home | Прости за дни, когда я оставлял тебя дома, |
| I was on the road and you were alone | Я был в дороге, а ты сидела в одиночестве. |
| I'm sorry for the times that I had to go | Прости за дни, когда я должен был уезжать, |
| I'm sorry for the fact that I did not know | Прости за то, что я не знал, |
| | |
| That you were sitting home just wishing we | Что ты сидела дома и мечтала о том, |
| Could go back to when it was just you and me | Чтобы мы вернулись к тому времени, где были только ты и я. |
| I'm sorry for the times I would neglect | Прости, если я когда-нибудь пренебрегал тобой |
| I'm sorry for the times I disrespect | Или проявлял к тебе неуважение. |
| | |
| I'm sorry for the wrong things that I've done | Прости, если я что-то делал не так. |
| I'm sorry I'm not always there for my sons | Прости, что у меня не всегда есть время на сыновей. |
| I'm sorry for the fact that I'm not aware | Прости за моё незнание того, |
| That you can't sleep at night when I am not there | Что тебе не спится по ночам, когда меня нет рядом. |
| | |
| Because I'm in the streets like everyday | Ведь я каждый день где-то шляюсь. |
| I'm sorry for the things that I did not say | Прости за несказанные слова о том, |
| Like how you are the best thing in my world | Что ты лучшее, что у меня было в жизни |
| And how I'm so proud to call you my girl | И что я горжусь тем, что ты моя девушка. |
| | |
| I understand that there's some problems | Я понимаю, что у нас не всё гладко, |
| And I'm not too blind to know | И я не слепец, чтобы не видеть |
| All the pain you kept inside you | Ту боль, что наполняла тебя изнутри, |
| Even though you might not show | Хотя ты этого не показывала. |
| | |
| If I can't apologize for being wrong | Если я не попрошу прощения за свои ошибки, |
| Then it's just a shame on me | Пусть мне будет стыдно, |
| I'll be the reason for your pain | Ведь я буду причиной твоей боли, |
| And you can put the blame on me | И ты сможешь во всёмвинить меня. |
| | |
| You can put the blame on me | Ты можешь во всём винить меня. |
| You can put the blame on me | Ты можешь во всём винить меня. |
| You can put the blame on me | Ты можешь во всём винить меня. |
| You can put the blame on me | Ты можешь во всём винить меня. |
| | |
| Said you can put the blame on me | Я сказал, что ты можешь во всём винить меня. |
| Said you can put the blame on me | Я сказал, что ты можешь во всём винить меня. |
| Said you can put the blame on me | Я сказал, что ты можешь во всём винить меня. |
| You can put the blame on me | Ты можешь во всём винить меня. |
| | |
| I'm sorry for the things that he put you through | Прости за то, через что тебе из-за него пришлось пройти |
| And all the times you didn't know what to do | И за то, что порой ты не знала, как поступить. |
| I'm sorry that you had to go and sell those bags | Прости, что тебе пришлось пойти торговать, |
| Just trying to stay busy until you heard from dad | Просто чтобы чем-то занять себя, пока отец не сказал тебе, |
| | |
| When you would rather be home with all your kids | Что тебе лучше сидеть дома с детьми |
| As one big family with love and bliss | И заботиться о счастье и благополучии своей большой семьи. |
| And even though pops treated us like kings | Хотя все относились к нам как к людям царской крови, |
| He got a second wife and you didn't agree | Они обзавёлся второй женой, а ты была с этим не согласна. |
| | |
| He got up and left you there all alone | Он оставил тебя в одиночестве. |
| I'm sorry that you had to do it on your own | Прости, что тебе пришлось всё делать одной, |
| I'm sorry that I went and added to your grief | Прости, что я добавил тебе печали, |
| I'm sorry that your son was once a thief | Прости, что однажды твой сын оказался вором. |
| | |
| I'm sorry that I grew up way to fast | Прости, что я рос слишком быстро. |
| I wish I would ‘ve listened and not be so bad | Лучше бы я слушался тебя и не был таким плохим мальчишкой. |
| I'm sorry that your life turned out this way | Прости, что твоя жизнь приняла такой оборот, |
| I'm sorry that the feds came and took me away | Прости, что за мной пришли ФБР-овцы и арестовали. |
| | |
| I understand that there's some problems | Я понимаю, что у нас не всё гладко, |
| And I'm not too blind to know | И я не слепец, чтобы не видеть |
| All the pain you kept inside you | Ту боль, что наполняла тебя изнутри, |
| Even though you might not show | Хотя ты этого не показывала. |
| | |
| If I can't apologize for being wrong | Если я не попрошу прощения за свои ошибки, |
| Then it's just a shame on me | Пусть мне будет стыдно, |
| I’ll be the reason for your pain | Ведь я буду причиной твоей боли, |
| And you can put the blame on me | И ты сможешь во всёмвинить меня. |
| | |
| You can put the blame on me | Ты можешь во всём винить меня. |
| You can put the blame on me | Ты можешь во всём винить меня. |
| You can put the blame on me | Ты можешь во всём винить меня. |
| You can put the blame on me | Ты можешь во всём винить меня. |
| | |
| Said you can put the blame on me | Я сказал, что ты можешь во всём винить меня. |
| Said you can put the blame on me | Я сказал, что ты можешь во всём винить меня. |
| Said you can put the blame on me | Я сказал, что ты можешь во всём винить меня. |
| You can put the blame on me | Ты можешь во всём винить меня. |
| | |
| I'm sorry that it took so long to see | Прости, что моё заключение продлилось так долго – |
| But they were dead wrong trying to put it on me | Напрасно они пытались повесить это на меня. |
| I'm sorry that it took so long to speak | Прости, что я долго не говорил тебе об этом – |
| But I was on tour with Gwen Stefani | Я был в турне с Гвен Стефани. |
| | |
| I'm sorry for the hand that she was dealt | Пусть она простит за тумаки, которые ей достались |
| And for the embarrassment that she felt | И за её смущение. |
| She's just a little young girl trying to have fun | Она просто молоденькая девушка, жаждущая наслаждений, |
| But daddy should 've never let her out that young | Отцу не следовало отпускать её неоперившимся птенцом. |
| | |
| I'm sorry for Club Zen getting shut down | Прости за то, что Club Zen закрыли. |
| I hope they manage better next time around | Надеюсь, в следующий раз они будут больше внимания обращать на фейс-контроль. |
| How was I to know she was underage | Откуда я мог знать, что она, несовершеннолетняя, |
| In a 21 and older club they say | Оказалась в клубе для тех, кому за 21. |
| | |
| Why doesn't anybody want to take blame | Почему никто не хочет брать вину на себя? |
| Verizon backed out disgracing my name | Компания Verizon дала заднего хода, опорочив моё имя. |
| I'm just a singer trying to entertain | Я просто певец, пытающийся развеселить вас. |
| Because I love my fans I'll take that blame | И поскольку я люблю своих фанатов, я возьму вину на себя. |
| | |
| Even though the blame's on you | Хотя виноваты вы, |
| Even though the blame's on you | Хотя виноваты вы, |
| Even though the blame's on you | Хотя виноваты вы, |
| I'll take that blame from you | Я возьму эту вину на себя. |
| | |
| And you can put that blame on me | Можете во всём винить меня, |
| And you can put that blame on me | Можете во всём винить меня, |
| You can put that blame on me | Можете во всём винить меня, |
| You can put that blame on me | Можете во всём винить меня, |
| | |
| And you can put that blame on me | Можете во всём винить меня, |
| | |
| And you can put that blame on me | Можете во всём винить меня… |
| | |