| Ghetto, ghetto, ghetto, ghetto-living | Гетто, гетто, гетто — быт в подполье теней, |
| |
| These streets remind me of quicksand | Здесь улицы мне — зыбучий омут, черные воды. |
| When you're on it you'll keep going down | Кто ступит — мгновенно уходит вниз, как в забытом колодце, |
| And there's no one to hold on to | За спасенье не ухватишься — никого не сыскать на опоре. |
| And there's no one to pull you out | И никто не протянет ладонь сквозь завесу трясин. |
| You keep on falling | Ты падаешь, падаешь — бездна не знает усталости, |
| And no one can hear you calling | И голос, как в стену глухую, не отзовется в ночи. |
| So you end up self-destructing | И вот сам себе становишься казнью. |
| |
| On the corner with the toolie on the waist line | На углу — и сталь у пояса, и холод ожиданий, |
| Just got up out the thing doin' state time | Только вышел из клетки, где размеренны дни и решетки. |
| Teeth marks on my back from the K-9 | Следы клыков полицейской собаки — язык боли на спине. |
| Dark memories of when there was no sunshine | Мрак тех времен, когда солнца не ведал, живет в воспоминаньях. |
| |
| 'Cause they said that I wouldn't make it | Ведь сказали мне — ты пропадешь без остатка. |
| I remember like yesterday | Я помню — будто это вчера, в каждом нерве, в дыханье. |
| Holding on to what God gave me | Держусь за то, что мне отпустил мой Господь. |
| |
| 'Cause that's the life | Такова доля — не иная. |
| When you're living in the ghetto | Когда ты живёшь средь стен гетто, |
| And eating in the ghetto | И хлеб твой — гетто, |
| Or sleeping in the ghetto, ghetto | И сон твой — гетто, гетто. |
| 'Cause that's the life | Такова доля. |
| When you're living in the ghetto | Когда ты живёшь средь стен гетто, |
| And eating in the ghetto | И хлеб твой — гетто, |
| Or sleeping in the ghetto, ghetto, ghetto | И сон твой — гетто, гетто, гетто. |
| |
| No need to cherish luxuries | Нет смысла лелеять изыски быта, |
| 'Cause everything come and go | Всё приходит и уходит — как вода по стеклу. |
| Even the life that you have is borrowed | Даже жизнь, что носишь, взаймы — не твоя, |
| 'Cause you're not promised tomorrow | Ведь завтра не дано по обету. |
| |
| So live your life as if every day's gon' be your last | Живи так, как будто сегодняшний день последний в мире, |
| Once you move forward can't go back | Сделаешь шаг вперёд — нет тропы назад. |
| Best prepare to remove your past | Лучше заранее сбрось покровы прошлого. |
| |
| 'Cause you gotta be willing to pray | Ведь нужно быть готовым к молитве. |
| Yes there gotta be, yeah, gotta be a better way | Должен быть, да — должен быть путь светлей. |
| Yes you gotta be willing to pray | Да, нужно быть готовым к молитве. |
| 'Cause there gotta be, yeah, gotta be a better day | Ведь где-то есть день, что чище и ярче. |
| |
| Whoever said that this struggle would stop today | Кто сказал, что борьба закончится нынче? |
| A lot of niggas dead or locked away | Многие пали, многие сгнили в клетке. |
| Teenage women growing up with AIDS | Юные девушки взрослеют с клеймом чумы. |
| |
| 'Cause that's the life | Такова доля. |
| When you're living in the ghetto | Когда ты живёшь средь стен гетто, |
| Or eating in the ghetto | И хлеб твой — гетто, |
| Or sleeping in the ghetto, ghetto | И сон твой — гетто, гетто. |
| That's the life | Такова доля. |
| When you're living in the ghetto | Когда ты живёшь средь стен гетто, |
| Or eating in the ghetto | И хлеб твой — гетто, |
| Or sleeping in the ghetto, ghetto, ghetto | И сон твой — гетто, гетто, гетто. |
| |
| Gun shots every night | Каждую ночь — выстрелы, будто разрывы в небе, |
| In the ghetto | В гетто, |
| Crooked cops on sight | Продажные блюстители тут же, как змеи, |
| In the ghetto | В гетто, |
| Every day is a fight | Каждый день — как новый натиск битвы, |
| In the ghetto, ghetto | В гетто, в гетто. |
| Got kids to feed | Надо кормить голодных детей, |
| In the ghetto | В гетто, |
| Selling coke and weed | Торгуют белым и зельем, как хлебом, |
| In the ghetto | В гетто, |
| Every day somebody bleed | Каждый день кто-то льёт кровь за обочиной жизни, |
| In the ghetto, ghetto | В гетто, в гетто. |
| |
| That's the life | Такова доля. |
| When you're living in the ghetto | Когда ты живёшь средь стен гетто, |
| Or living by the ghetto | Или ютишься рядом с гетто, |
| Or eating in the ghetto, ghetto | И хлеб твой — гетто, гетто. |
| That's the life | Такова доля. |
| When you're living in the ghetto | Когда ты живёшь средь стен гетто, |
| Or sleeping in the ghetto | Или ночь твоя — в гетто, |
| Living in the ghetto, ghetto, ghetto | Жизнь твоя в гетто, гетто, гетто. |
| |
| |