| Magie Et Vérités (оригинал) | Магия И Истины (перевод) |
|---|---|
| Les origines obscures de l’humanité | Темные истоки человечества |
| Ne s'éclairciront guère par la raison | Вряд ли прояснится по причине |
| L’ennui du simple mortel | Простая смертная скука |
| Ne voit pas l’Arrivé du règne des magiciens | Не увидишь наступления царства волшебников |
| Forces occultes mais puissantes | Оккультные, но могущественные силы |
| Dans un passé immémorial dévoilé | В незапамятном прошлом раскрыто |
| Au travers de l’Univers | Через Вселенную |
| Aux esprits supérieurs erratiques | Неустойчивым высшим умам |
| Qui cherchent dans la laideur la beauté | Кто ищет красоту в уродстве |
| D’un monde immense mais obstrué | Огромного, но закрытого мира |
| Par la raison académique | По академической причине |
| Les vérités sont dans les légendes | Истина в легендах |
| Qui témoignent d’antiques cités | Которые свидетельствуют о древних городах |
| Magie et vérité… | Магия и правда... |
