| In the age of reason equations will be used to conclude that we don’t need our
| В век разума будут использоваться уравнения, чтобы сделать вывод о том, что нам не нужны наши
|
| Souls anymore. | Душ больше. |
| We mourn humanity in the name of progression. | Мы оплакиваем человечество во имя прогресса. |
| We cling to
| Мы цепляемся за
|
| Answers and abandon the questions. | Ответы и отказаться от вопросов. |
| We stand tall, with our heels to the neck of
| Мы стоим прямо, пятками к шее
|
| Creation. | Творчество. |
| A conquest to conquer as we destroy ourselves. | Завоевание, чтобы победить, когда мы уничтожаем себя. |
| A conquest to conquer
| Завоевание, чтобы победить
|
| As we destroy ourselves. | Когда мы уничтожаем себя. |
| If we believe the sun is our design, if we believe we
| Если мы верим, что солнце — это наш дизайн, если мы верим, что мы
|
| Put the clouds up in the sky, if we believe that God’s eyes are blind, if we
| Поднимите на небо облака, если мы верим, что Божьи глаза слепы, если мы
|
| Believe, this is deicide. | Поверьте, это богоубийство. |
| We are cold steel machinery. | Мы — холодное оружие. |
| We stand tall, with our
| Мы стоим высоко, с нашими
|
| Heels to the neck of creation. | Пятки к шее творения. |
| A conquest to conquer as we destroy ourselves. | Завоевание, чтобы победить, когда мы уничтожаем себя. |
| A
| А
|
| Conquest to conquer as we destroy ourselves. | Завоевать, чтобы победить, пока мы уничтожаем себя. |
| We’ve sacrificed purity to create
| Мы пожертвовали чистотой, чтобы создать
|
| A machine that breaths | Машина, которая дышит |