| Tu sautais de page en page, dans le livre de ma vie
| Ты прыгал со страницы на страницу, в книге моей жизни
|
| Un peu bohème, un peu sauvage, tu allais, tu venais, ravie
| Немного богемный, немного дикий, ты пошел, ты пришел, в восторге
|
| Tu me quittais sans ambages pour revenir encore plus jolie
| Ты оставил меня прямо, чтобы вернуться еще красивее
|
| Tu soufflais quelques nuages et tu m’offrais une embellie
| Ты взорвал облака, и ты дал мне подъем
|
| Et le temps s’arrêtait lorsque tu te posais chez moi, chez moi
| И время остановилось, когда ты приземлился в моем доме, в моем доме
|
| Le temps, lui, s’arrêtait, oui mais, toi, tu passais
| Время остановилось, да, но ты прошел
|
| Pourquoi? | Почему? |
| Pourquoi?
| Почему?
|
| Tu ne passais jamais qu’en coup de vent mais tu me laissais pourtant
| Вы только когда-либо проходили мимо, но вы все равно оставили меня
|
| De quoi t’aimer, de quoi rêver jusqu'à la prochaine fois
| Что любить тебя, о чем мечтать до следующего раза
|
| Tu m’avais laissé ta malle, pleine de chiffons, de falbalas
| Ты оставил мне свой сундук, полный тряпок, мехов
|
| Oui, mais je vivais que dalle quand tu n'étais pas dans mes bras
| Да, но я жил зря, когда тебя не было в моих объятиях.
|
| Je suivais sur cartes postales, ls paradis où tu dansais
| Я следовал по открыткам, рай, где ты танцевал
|
| Et quand parfois ça tournait mal, tu pleurais, je te consolais
| И когда иногда что-то шло не так, ты плакала, я утешал тебя
|
| Mais quel supplice de Tantale: Mon amour pour ton amitié
| Но что Тантала мучить: Моя любовь к твоей дружбе
|
| Un jour, j’ai déposé ta malle chez le chiffonnier du quartier
| Однажды я бросил твой чемодан у соседского бродяги.
|
| Car j’avais le cœur tout cabossé
| Потому что мое сердце было избито
|
| Et le temps s’arrêtait lorsque tu te posais chez moi, chez moi
| И время остановилось, когда ты приземлился в моем доме, в моем доме
|
| Le temps, lui, s’arrêtait, oui mais, toi, tu passais
| Время остановилось, да, но ты прошел
|
| Pourquoi? | Почему? |
| Pourquoi?
| Почему?
|
| Tu ne passais jamais qu’en coup de vent mais tu me laissais pourtant
| Вы только когда-либо проходили мимо, но вы все равно оставили меня
|
| De quoi t’aimer, de quoi rêver jusqu'à la prochaine fois. | Что любить тебя, о чем мечтать до следующего раза. |