| Don’t call me uncle Elroy
| Не называй меня дядей Элроем
|
| Don’t leave me in dismay
| Не оставляй меня в смятении
|
| Hold up the original feeling that wipes away all shame
| Поддержите первоначальное чувство, которое стирает весь стыд
|
| That’s very nice to be constructive like an old man in a young man’s game
| Очень приятно быть конструктивным, как старик в игре молодого человека.
|
| It’s coming out the other end with effectual conclusion and disdain
| Это выходит с другого конца с эффективным выводом и пренебрежением
|
| Don’t call me Chester Cheetah
| Не называй меня Честер Гепард
|
| Don’t call me Uncle Sam
| Не называй меня дядей Сэмом
|
| Just play me like an orchestra that makes a boy your man
| Просто играй со мной, как с оркестром, который делает мальчика твоим мужчиной.
|
| Then go into another station my dear and find a girl who fits inside
| Тогда иди на другую станцию, моя дорогая, и найди девушку, которая поместится внутри.
|
| Who comes rumblin' down the canyon just proud enough to be my lemon bride
| Кто идет вниз по каньону, достаточно гордый, чтобы быть моей лимонной невестой
|
| Don’t call me Mr. Well-Read
| Не называйте меня мистером Начитанным
|
| Don’t call me Professor Tom
| Не называйте меня профессором Томом
|
| You know I’ve paid the consequence for all I have done wrong
| Вы знаете, что я заплатил за все, что сделал неправильно
|
| But that’s alright in the assembly of the evening in the olive branch
| Но ничего страшного в собрании вечера на оливковой ветке
|
| When you reemerge in the nighttime you’ll explore that hollow feeling at a
| Когда вы вернетесь в ночное время, вы исследуете это чувство пустоты в
|
| trance
| транс
|
| Don’t call me Wooden Shoe Guy
| Не называй меня Парнем с деревянной обувью
|
| Don’t call me Wooden Man
| Не называй меня Деревянным Человеком
|
| Don’t call me Mr. Scarecrow, I have a master plan
| Не называйте меня мистером Пугалом, у меня есть генеральный план
|
| But I don’t know what is Egyptian
| Но я не знаю, что такое египетский
|
| I don’t know what is a western thought
| Я не знаю, что такое западная мысль
|
| I don’t know what is a mystery to all or which has already been taught
| Я не знаю, что является тайной для всех или чему уже научились
|
| The eagle sure has landed and it made me really sad
| Орел точно приземлился, и мне стало очень грустно
|
| Just go away in back of me and call Uncle Dad
| Просто уйди за мной и позвони дяде папе
|
| You’re my daughter in a sense and I get nervous when you go outside
| Ты в некотором смысле моя дочь, и я нервничаю, когда ты выходишь на улицу
|
| To the bedrooms of the aliens, just love could make a grown girl die | В спальни инопланетян одна любовь может заставить взрослую девушку умереть |