| every time you look at me, are you proud to call me yours?
| каждый раз, когда ты смотришь на меня, ты гордишься тем, что называешь меня своей?
|
| am i unlike all the others?
| я не похож на всех остальных?
|
| do i make you feel more?
| Я заставляю тебя чувствовать больше?
|
| i know sometimes i’m cynical of the world we’re livin' in.
| я знаю, что иногда я цинично отношусь к миру, в котором мы живем.
|
| but that is what i’ve got to offer so i hope you’ll understand.
| но это то, что я могу предложить, поэтому я надеюсь, что вы поймете.
|
| i’m not a storybook kind of man.
| я не любитель сказок.
|
| if that doesn’t suit you then i wouldn’t suit you.
| если это тебе не подходит, то и я тебе не подхожу.
|
| your love will always be blue.
| твоя любовь всегда будет синей.
|
| but you could complete me and i could complete you.
| но ты мог бы дополнить меня, а я мог бы дополнить тебя.
|
| our love will always be true.
| наша любовь всегда будет настоящей.
|
| and i’d never lead you on.
| И я бы никогда не подвел тебя.
|
| years ago romance was something terrible and cruel.
| лет назад романтика была чем-то ужасным и жестоким.
|
| now it’s all but second-nature when it comes to me and you.
| теперь это почти вторая натура, когда дело касается меня и тебя.
|
| i know sometimes i’m critical of everything i am.
| я знаю, что иногда я критически отношусь ко всему, что я есть.
|
| but that is what i’ve got to offer so i hope you’ll understand.
| но это то, что я могу предложить, поэтому я надеюсь, что вы поймете.
|
| i’m not a storybook kind of man.
| я не любитель сказок.
|
| we might run out of things to say.
| нам может не хватить слов.
|
| or we might find our way.
| или мы можем найти наш путь.
|
| i’m not fiction or a childhood fantasy | я не выдумка и не детская фантазия |