| The embrace of pain offers indemnity
| Объятия боли предлагают искупление
|
| The knowing victim self-prophesized
| Зная жертва самопророчествовал
|
| A life wrought from their own misery
| Жизнь, созданная из их собственных страданий
|
| A soul-sick nation
| Нация с больной душой
|
| Of children lost and never found
| Детей, потерянных и так и не найденных
|
| A soul-sick nation
| Нация с больной душой
|
| Is burning to the fucking ground
| Горит дотла
|
| Wherever we go, wherever we live
| Куда бы мы ни пошли, где бы мы ни жили
|
| We’re haunted by our past
| Нас преследует наше прошлое
|
| Our war-like minds in times of peace are agony
| Наши воинственные умы в мирное время мучаются
|
| We want to move on, we want to forgive
| Мы хотим двигаться дальше, мы хотим простить
|
| And take the higher path
| И взять более высокий путь
|
| But madness kills tranquility
| Но безумие убивает спокойствие
|
| A soul-sick nation
| Нация с больной душой
|
| Of children lost and never found
| Детей, потерянных и так и не найденных
|
| A soul-sick nation
| Нация с больной душой
|
| Is burning to the fucking ground
| Горит дотла
|
| The ones that exist to defeat us
| Те, которые существуют, чтобы победить нас
|
| Are demons that feast on the meek
| Демоны, которые пируют на кротких
|
| They whisper their words from within us
| Они шепчут свои слова внутри нас
|
| To end it all
| Чтобы закончить все это
|
| These voices inside that could free us
| Эти голоса внутри, которые могли бы освободить нас.
|
| Live in uneasy harmony
| Живите в непростой гармонии
|
| They fight to destroy or uplift us
| Они сражаются, чтобы уничтожить или возвысить нас
|
| Which will you follow now?
| Что вы будете следовать теперь?
|
| Wherever we go, wherever we live
| Куда бы мы ни пошли, где бы мы ни жили
|
| We’re haunted by our past
| Нас преследует наше прошлое
|
| Our war-like minds in times of peace are agony
| Наши воинственные умы в мирное время мучаются
|
| We want to move on, we want to forgive
| Мы хотим двигаться дальше, мы хотим простить
|
| And take the higher path
| И взять более высокий путь
|
| But madness kills tranquility
| Но безумие убивает спокойствие
|
| Horrified by a wretched life of stagnation
| В ужасе от жалкой жизни застоя
|
| We slowly doom ourselves to walk the earth alone
| Мы медленно обрекаем себя на то, чтобы ходить по земле в одиночестве.
|
| Selfish act of sickening desperation
| Эгоистичный акт тошнотворного отчаяния
|
| Start anew, subdue the pain that’s never gone
| Начни заново, подчини боль, которая никогда не уходила
|
| Rewrite the past, provide your justification
| Перепишите прошлое, предоставьте свое оправдание
|
| Self-medicate until we are numb
| Занимайтесь самолечением, пока мы не оцепенеем
|
| Salt the wounds of petty condemnations
| Посолите раны мелких осуждений
|
| Never own the fact of what we have done
| Никогда не признавайте факт того, что мы сделали
|
| Can we save ourselves
| Можем ли мы спасти себя
|
| From a life of torment?
| Из мучительной жизни?
|
| A vicious circle with no end to come
| Замкнутый круг, которому нет конца
|
| Masochistic acts
| Мазохистские действия
|
| Hinder our fulfillment
| Препятствовать нашему выполнению
|
| Thwarts the will and our hope to move on
| Подрывает волю и нашу надежду двигаться дальше
|
| Horrified by a wretched life of stagnation
| В ужасе от жалкой жизни застоя
|
| We slowly doom ourselves to walk the earth alone
| Мы медленно обрекаем себя на то, чтобы ходить по земле в одиночестве.
|
| Selfish act of sickening desperation
| Эгоистичный акт тошнотворного отчаяния
|
| Start anew, subdue the pain that’s never gone
| Начни заново, подчини боль, которая никогда не уходила
|
| Rewrite the past, provide your justification
| Перепишите прошлое, предоставьте свое оправдание
|
| Self-medicate until we are numb
| Занимайтесь самолечением, пока мы не оцепенеем
|
| Salt the wounds of petty condemnations
| Посолите раны мелких осуждений
|
| Never own the fact of what we have done
| Никогда не признавайте факт того, что мы сделали
|
| Can we save ourselves
| Можем ли мы спасти себя
|
| From a life of torment?
| Из мучительной жизни?
|
| A vicious circle with no end to come
| Замкнутый круг, которому нет конца
|
| Masochistic acts
| Мазохистские действия
|
| Hinder our fulfillment
| Препятствовать нашему выполнению
|
| Thwarts the will and our hope to move on
| Подрывает волю и нашу надежду двигаться дальше
|
| Keep running further and further away from the demons you hide
| Продолжайте бежать все дальше и дальше от демонов, которых вы прячете
|
| Your shadow will follow you
| Твоя тень будет следовать за тобой
|
| Pick up the pieces of your shattered fragile mind
| Соберите осколки своего разбитого хрупкого разума
|
| The shards you conceal still remain broken
| Осколки, которые вы скрываете, все еще остаются сломанными
|
| Wherever we go, wherever we live
| Куда бы мы ни пошли, где бы мы ни жили
|
| We’re haunted by our past
| Нас преследует наше прошлое
|
| Our war-like minds in times of peace are agony
| Наши воинственные умы в мирное время мучаются
|
| We want to move on, we want to forgive
| Мы хотим двигаться дальше, мы хотим простить
|
| And take the higher path
| И взять более высокий путь
|
| But madness kills tranquility
| Но безумие убивает спокойствие
|
| A soul-sick nation
| Нация с больной душой
|
| Of children lost and never found
| Детей, потерянных и так и не найденных
|
| A soul-sick nation
| Нация с больной душой
|
| Is burning to the fucking ground | Горит дотла |