| J’ai pas envie d’le dire
| я не хочу этого говорить
|
| J’ai pas envie d’le dire (j'ai pas envie d’le dire…)
| Я не хочу этого говорить (я не хочу этого говорить...)
|
| J’ai pas envie d’le dire
| я не хочу этого говорить
|
| J’ai pas envie d’dire que j’ai mal
| Я не хочу говорить, что мне больно
|
| Je souris, je rigole mais je veux juste me faire la malle
| Я улыбаюсь, я смеюсь, но я просто хочу уйти
|
| J’aime pas les gens, ça m’rend malade
| Я не люблю людей, меня это тошнит
|
| J’me sens seul même dans la foule, mieux solo dans la salle
| Я чувствую себя одиноким даже в толпе, лучше соло в комнате
|
| J’ai pas envie d’dire que j’suis con
| Я не хочу сказать, что я глуп
|
| Parano dans la vie, j’ai envie d’sauter du pont
| Параноик по жизни, я хочу спрыгнуть с моста
|
| J’ai pas envie d’dire: «Ferme-la»
| Я не хочу говорить: "Заткнись"
|
| Ouais, quand tu parles, ça sert à rien, j’espère qu’tu vas enfin le voir
| Да, когда ты говоришь, это бесполезно, надеюсь, ты наконец это увидишь.
|
| J’ai pas envie d'être ton ami, non, non
| Я не хочу быть твоим другом, нет, нет.
|
| Tes valeurs ont disparu pour moi
| Твои ценности исчезли для меня
|
| Pas envie d’donner mon avis, non, non
| Не хочу высказывать свое мнение, нет, нет.
|
| Trop d’malheurs au coin d’la rue chaque soir
| Слишком много несчастий за углом каждую ночь
|
| J’ai pas envie d’dire que j’suis comme les autres
| Я не хочу сказать, что я такой же, как другие
|
| Être comme les autres, ça fait trop peur
| Быть похожим на других слишком страшно
|
| J’veux pas dire que c’est pas d’ma faute
| Я не хочу сказать, что это не моя вина
|
| Sinon, ça f’rait d’moi un menteur
| В противном случае это сделало бы меня лжецом
|
| J’ai pas envie d’le dire (j'ai pas envie d’le dire…)
| Я не хочу этого говорить (я не хочу этого говорить...)
|
| J’ai pas envie d’le dire
| я не хочу этого говорить
|
| J’ai pas envie d’le dire (j'ai pas envie d’le dire…)
| Я не хочу этого говорить (я не хочу этого говорить...)
|
| J’ai pas envie d’le dire
| я не хочу этого говорить
|
| J’ai pas envie de dire: «Je t’aime»
| Я не хочу говорить: «Я люблю тебя»
|
| Mon cœur, il est serré alors, des fois, il a la flemme
| Мое сердце сжимается, поэтому иногда оно становится ленивым
|
| J’ai pas envie de dire: «Baise-moi»
| Я не хочу говорить: «Трахни меня».
|
| J’veux qu’tu viennes de toi-même, là, j’suis vexé, ça va s’voir
| Я хочу, чтобы ты пришел один, я расстроен, это покажет
|
| J’ai pas envie d’app’ler mon père
| Я не хочу звонить отцу
|
| J’ai fait toute ma vie sans lui, j’lui dois rien, j’peux rien y faire
| Я прожила без него всю свою жизнь, я ничего ему не должна, я ничего не могу с этим поделать
|
| J’ai pas envie de rendre des comptes
| я не хочу нести ответственность
|
| Mama, c'était mon papa, grâce à elle j’dors pas sous les ponts
| Мама была моим папой, благодаря ей я не сплю под мостами
|
| J’ai pas envie de faire semblant, non, non
| Я не хочу притворяться, нет, нет.
|
| Alors, des fois, je n’vous écoute plus
| Так что иногда я тебя больше не слушаю
|
| Rien n’s’ra jamais plus comme avant, non, non
| Ничто никогда не будет прежним, нет, нет.
|
| Et, de patience, je suis dépourvu
| И терпения я лишен
|
| J’ai pas envie d’dire que j’suis comme les autres
| Я не хочу сказать, что я такой же, как другие
|
| Être comme les autres, ça fait trop peur
| Быть похожим на других слишком страшно
|
| J’veux pas dire que c’est pas d’ma faute
| Я не хочу сказать, что это не моя вина
|
| Sinon, ça f’rait d’moi un menteur
| В противном случае это сделало бы меня лжецом
|
| J’ai pas envie d’le dire (j'ai pas envie d’le dire…)
| Я не хочу этого говорить (я не хочу этого говорить...)
|
| J’ai pas envie d’le dire
| я не хочу этого говорить
|
| J’ai pas envie d’le dire (j'ai pas envie d’le dire…)
| Я не хочу этого говорить (я не хочу этого говорить...)
|
| J’ai pas envie d’le dire | я не хочу этого говорить |