| Journaliste: Donc t’es né dans un HLM du Mée-sur-Seine?
| Журналист: Значит, вы родились в HLM в Ме-сюр-Сен?
|
| A2H: Yeah
| A2H: Да
|
| Journaliste: Et ensuite t’as bougé un petit peu partout dans le Sud de la
| Журналист: А потом вы немного подвинулись по всему югу
|
| Seine et Marne, surtout du côté de Melun, c’est bien ça?
| Сена и Марна, особенно возле Мелуна, верно?
|
| A2H: Ouais c’est ça en fait, j’ai jonglé dans pleins d’apparts différents
| A2H: Да, на самом деле, я жонглировал во многих разных квартирах.
|
| entre le Mée, Melun, les villes alentours
| между Мее, Мелуном, окрестными городами
|
| Journaliste: juste avec ta mère en fait?
| Репортер: На самом деле только с вашей матерью?
|
| A2H: Ouais, juste avec ma mère, j’ai grandi seul avec ma mère, j’suis le fils
| A2H: Да, только с мамой, я вырос один с мамой, я сын
|
| de la nana de l’accueil si tu vois ce que je veux dire. | от девушки на стойке регистрации, если вы понимаете, о чем я. |
| Je suis un enfant de
| я ребенок
|
| cette Middle Class qui sert les fesses pour avoir le smile à Noël
| этот средний класс, который служит ягодицами, чтобы улыбаться на Рождество
|
| Elle est lassée et cassée car elle taffe pour un SMIC
| Она устала и сломалась, потому что работает за минимальную заработную плату.
|
| Tire une barre sur un stick, puis rentre, zappe sur la 6
| Потяните штангу на палке, затем войдите, защелкните 6
|
| Sale rengaine, des tas de problèmes, des petites aubaines
| Грязная фраза, много проблем, маленькие сделки
|
| Mais rien de fou, disons qu’elle veux vivre loin de l’hostile
| Но ничего сумасшедшего, скажи, что она хочет жить вдали от враждебного
|
| Finir au vert, avec 2 gosses, une piscine, un Range Rover
| В конечном итоге зеленый, с двумя детьми, бассейном, Range Rover
|
| Partir en vacances sur la côte Ouest en lisant Closer
| Проведите отпуск на западном побережье, читая Closer
|
| Les heures sup' pour les cadeaux des gosses
| Сверхурочные для детских подарков
|
| Même s’il est racho le boss, faut bien raquer: les impôts, le
| Даже если он рачо босс, мы должны рачо: налоги,
|
| La loque, les chaussures, la robe, le caddie à Franprix
| Тряпка, туфли, платье, тележка для покупок в Franprix
|
| Un gâteau pour les 30 piges. | Торт на 30 лет. |
| Des enfants peu attentifs
| Невнимательные дети
|
| Des heures, pensif, intensif est son train de vie
| Часы, вдумчивый, интенсивный его образ жизни
|
| Elle est souvent en chien de sou et se tire les tifs
| Она часто попадает в беду и теребит свои сиськи
|
| Se tire lessivée, replie les chemises et tise un litron
| Вымывается, складывает рубашки и варит литр
|
| S'étale sur le divan ivre devant Fifa et un syphon
| Развалиться на диване пьяным перед Фифой и сифоном
|
| Tout ça n’est pas si fou
| Это не все так уж безумно
|
| Immortelle ma Middle Class ne peut pas se dissoudre
| Бессмертный мой средний класс не может раствориться
|
| Je lui rend hommage dans ce discours
| Я чту его в этой речи
|
| Lutter contre tout à s’en casser le dos
| Боритесь со всем, чтобы сломать себе спину
|
| Ne sert qu'à se rajouter des hématomes
| Только служит, чтобы добавить синяки
|
| Elle rentre dans le moule et prend la pose
| Она подходит по форме и принимает позу
|
| Ere dans la foule et prend sa dose
| Встаньте в толпу и примите решение
|
| Et quand ça chauffe, bouge
| А когда нагреется, двигайся
|
| J’entend crier: «Au Secours»
| Я слышу крик: «Помогите».
|
| Des injures dans sa grosse bouche
| Матерные слова в его большой рот
|
| Mrs Middle Class
| миссис средний класс
|
| You raised me and I’m thankful
| Ты вырастил меня, и я благодарен
|
| And I’m thankful
| и я благодарен
|
| Even thaugh I wish that I had it better with you
| Даже если я хочу, чтобы мне было лучше с тобой
|
| Better with you
| Лучше с тобой
|
| Mrs Middle Class
| миссис средний класс
|
| You hold me tight and make me feel good
| Ты держишь меня крепко и заставляешь меня чувствовать себя хорошо
|
| Make me feel so good
| Заставьте меня чувствовать себя так хорошо
|
| Mrs Middle Class
| миссис средний класс
|
| Mrs Middle Class
| миссис средний класс
|
| Elle m’a donné un toit, elle m’a filé à grailler
| Она дала мне приют, она преследовала меня
|
| Elle m’a donné envie d’avoir mieux, l’envie de me tailler
| Она заставила меня хотеть поправиться, хотеть вырезать
|
| Elle a fait chialé ma mère mais on s’est jamais noyé
| Она разозлила мою маму, но мы никогда не тонули
|
| Elle a cerné mes vices, mes kiffs, elle m’a vu aboyer
| Она видела мои пороки, мою любовь, она видела, как я лаю
|
| Elle m’a fait comprend qu’on était pas à plaindre
| Она дала мне понять, что мы не должны жаловаться
|
| Y’a toujours plus en chien mais elle m’a fait passer ma vie dans le train
| Собаки всегда больше, но она заставила меня провести всю жизнь в поезде.
|
| Aimé l’entraide, côtoyer des tas de communautés
| Любил помогать друг другу, общаться с большим количеством сообществ
|
| Avancer en paix, à part elle jamais connu autre chose
| Иди с миром, кроме нее ничего больше не знай
|
| Elle m’a fait aimer le simple, mais m’a donné les crocs
| Она заставила меня любить простое, но дала мне клыки
|
| M’a fait haïr les grosses pinces, côtoyer méchants et bons
| Заставил меня ненавидеть большие когти, смешивать плохое и хорошее
|
| Je suis dans la masse et c’est beau
| Я в толпе, и это красиво
|
| Je suis au cœur du truc, entre les minces et les gros, oui
| Я в самом разгаре, между худым и толстым, да
|
| Le sale élégant, m’a fait rencontré des gens
| Грязный элегантный, я встретил людей
|
| Certes des fois étranges
| Конечно странные времена
|
| Mme Middle Class: Merci encore
| Мисс Средний класс: Еще раз спасибо
|
| Je sais que je suis, t’inquiètes pas pour la suite
| Я знаю, что я, не беспокойся о том, что будет дальше
|
| Oui je resterai ton fils même si un jour je te quitte | Да, я останусь твоим сыном, даже если однажды я покину тебя |