Перевод текста песни Kıbrıs Destanı - Aşık Mahzuni Şerif

Kıbrıs Destanı - Aşık Mahzuni Şerif
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Kıbrıs Destanı, исполнителя - Aşık Mahzuni Şerif. Песня из альбома Cafer, в жанре
Дата выпуска: 31.12.2012
Лейбл звукозаписи: Şah Plak
Язык песни: Турецкий

Kıbrıs Destanı

(оригинал)
Kıbrıs, Akdeniz ortak egemenliğinin acılarla kaplanmış bir çıbanbaşıdır
Bu çıbanın olgunluğunda yüce Türk milletinin ciğerinden kopmuş azınlığı yatar
İşte barbar Rum ve Yunan âleminin, bu yüce ruhlu azınlığa uyguladığı hayâsızlık,
tarihte olduğu gibi bugün de tekrarlanmıştır
İşinde gücünde, namusuyla, imanıyla yaşayan köyler toplarla ateşe verilir mi?
İhtiyar mücahitler, gebe kadınlar, beşikte mamasıyla oynayan masum yavrular
süngülerle delik deşik edilip gömülür mü hendeklere?
Uygar insanlık çağının en kutsal yapıtlarından biri olan basın mensubu esir
edilir, gözleri bağlanır, kurşuna mı dizilir Yunan medeniyetinde?
Ey kahpe millet Yunanlı!
Öldürülür mü Adem Yavuz?
Unutmayın ki biz gene İzmir’de gördüğünüz pala bıyıklı, gözü kanlı,
göksü kıllı Memed’in oğullarıyız oğlum!
Siz de sizin güvendikleriniz de bizi yalnız İzmir’de değil, Çanakkale'de de iyi
hatırlarlar.
Anlarsınız bunu…
Bu millet kırk milyon başıyla bir vücuttadır
Ya var ya yok oluncaya kadar insan özgürlüğü uğrunda tarihî görevini yapacaktır
elbette!
Selam, bayrağına sarılıp imanlara gömülen Yüce Türk milletinin şehitlerine!
Selam, onun ordusuna, komutanına, erine!
Selam, bütün özgürlükçü, hürriyetçi insanoğluna!
Ve de selam Karaoğlan'a!
Hele bakın şu yiğidin göğsüne, göğsüne
Zalımdan bir kurşun yemiş geliyor, oy, geliyor, geliyor
Albayrak tabutuna sarılmış, sarılmış
«Bu toprak benimdir.»
demiş geliyor, oy, geliyor
Şehit geliyor, aslan geliyor
Kundakta yavrular diri yakılmış, yakılmış
Çoluk çocuk hendeklere dökülmüş geliyor, oy, geliyor
Gebe kadınlara süngü sokulmuş, süngü takılmış
Kıbrıs'ı bir duman almış geliyor, oy, geliyor, geliyor
Bir papazın seri, Dünya'yı sardı, Dünya'yı sardı
Akdeniz’i kana, yaktı kavurdu geliyor, oy, geliyor
Kurtaran yok mu, şu yavru yurdu?
Bir Mustafa Kemâl doğmuş geliyor, oy, geliyor, geliyor
Şehit geliyor, dost, aslan geliyor
Ne güzel yakışmış bayrağın rengi, bayrağın rengi
Bir vatan uğruna eylemiş cengi geliyor, oy, geliyor, geliyor
Var mı ulan Dünya'da Mehmet’in dengi?
Mahzuni soyunu övmüş geliyor, gâvur elinden geliyor
Geliyor dost, geliyor, geliyor
(перевод)
Кипр — это болезненный нарыв совместного господства Средиземноморья.
В зрелости этого нарыва заключается меньшинство великого турецкого народа, отрезанного от его печени.
Вот безнравственность, которую варварский греческий и греческий мир причинил этому благородному меньшинству,
Это повторяется сегодня, как в истории
Живые своей силой, честью и верой деревни поджигают из пушек?
Старые моджахеды, беременные женщины, невинные младенцы, играющие со своей едой в колыбели.
Изрешечен штыками и закопан во рвы?
Узник прессы, одно из самых священных произведений цивилизованного человечества
Его убили, завязали глаза, расстреляли в греческой цивилизации?
О вы, кровавые греки!
Будет ли убит Адем Явуз?
Не забывай, что мачете ты снова увидишь в Измире, с усами, с кровью в глазах,
Мы сыновья небесного Мемеда, сын мой!
Вы и те, кому вы доверяете, хорошо помогаете нам не только в Измире, но и в Чанаккале.
они помнят.
Вы понимаете это…
Эта нация в одном теле с сорока миллионами голов
Либо он существует, либо будет исполнять свой исторический долг во имя свободы человека, пока не исчезнет.
конечно!
Приветствуем мучеников Великого Турецкого народа, принявших свое знамя и с верой похороненных!
Приветствую его армию, командир, Эрин!
Приветствую всех либертарианцев, либертарианцев!
И привет Караоглану!
Взгляни на грудь этого храбреца, на его грудь
Пуля от тирана идет, о, идет, идет
завернутый в гроб Албайрака, завернутый
«Эта земля моя».
он сказал, он идет, он идет
Мученик идет, лев идет
Щенков сжигали заживо в пеленках, сжигали
Детство уходит, эй, приходит
Штык вводят беременным женщинам
Дым окутал Кипр, идет, идет, идет
Полоса священника прокатилась по земле, прокатилась по земле
Средиземное море истекает кровью, горит, приближается, приближается
Разве нет спасения, этот щенок дома?
Мустафа Кемаль родился, он идет, он идет, он идет
Мученик идет, друг, лев идет
Какой красивый цвет флага, цвет флага
Война, что боролась за родину, грядет, ой, грядет, грядет
Есть ли в мире кто-нибудь, кто был бы эквивалентен Мехмеду?
Махзуни приходит восхвалять свое происхождение, неверный исходит от его руки
Грядущий друг, грядущий, грядущий
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Dom Dom Kurşunu 1985
Yuh Yuh ft. Aşık Mahzuni Şerif 2023
Merdo 2001
Doldur Hemşerim 2006
Ha Babam Ha 2006
Oğul 2020
Divane Ettin Aklımı 1986
Abur Cubur Adam 2003
İnce İnce Bir Kar Yağar 2005
Bitmez Tükenmez Geceler 2005
Arzuhalim Vardır 2005
Sen Açtın Yarayı 2005
Dumanlı Dumanlı 2005
Gelme Deli Deli 2005
Zam Üstüne Zam 2005
Gözlerim Yolda 2005
Değme Doktor Değme 2005
İbom Ölüyor 2012
İhtiyar Oldum 2005
Rabbim Ne İdim Ne Oldum 2005

Тексты песен исполнителя: Aşık Mahzuni Şerif