Перевод текста песни Kıbrıs Destanı - Aşık Mahzuni Şerif

Kıbrıs Destanı - Aşık Mahzuni Şerif
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Kıbrıs Destanı , исполнителя -Aşık Mahzuni Şerif
Песня из альбома: Cafer
Дата выпуска:31.12.2012
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписи:Şah Plak

Выберите на какой язык перевести:

Kıbrıs Destanı (оригинал)Kıbrıs Destanı (перевод)
Kıbrıs, Akdeniz ortak egemenliğinin acılarla kaplanmış bir çıbanbaşıdır Кипр — это болезненный нарыв совместного господства Средиземноморья.
Bu çıbanın olgunluğunda yüce Türk milletinin ciğerinden kopmuş azınlığı yatar В зрелости этого нарыва заключается меньшинство великого турецкого народа, отрезанного от его печени.
İşte barbar Rum ve Yunan âleminin, bu yüce ruhlu azınlığa uyguladığı hayâsızlık, Вот безнравственность, которую варварский греческий и греческий мир причинил этому благородному меньшинству,
tarihte olduğu gibi bugün de tekrarlanmıştır Это повторяется сегодня, как в истории
İşinde gücünde, namusuyla, imanıyla yaşayan köyler toplarla ateşe verilir mi? Живые своей силой, честью и верой деревни поджигают из пушек?
İhtiyar mücahitler, gebe kadınlar, beşikte mamasıyla oynayan masum yavrular Старые моджахеды, беременные женщины, невинные младенцы, играющие со своей едой в колыбели.
süngülerle delik deşik edilip gömülür mü hendeklere? Изрешечен штыками и закопан во рвы?
Uygar insanlık çağının en kutsal yapıtlarından biri olan basın mensubu esir Узник прессы, одно из самых священных произведений цивилизованного человечества
edilir, gözleri bağlanır, kurşuna mı dizilir Yunan medeniyetinde? Его убили, завязали глаза, расстреляли в греческой цивилизации?
Ey kahpe millet Yunanlı!О вы, кровавые греки!
Öldürülür mü Adem Yavuz? Будет ли убит Адем Явуз?
Unutmayın ki biz gene İzmir’de gördüğünüz pala bıyıklı, gözü kanlı, Не забывай, что мачете ты снова увидишь в Измире, с усами, с кровью в глазах,
göksü kıllı Memed’in oğullarıyız oğlum! Мы сыновья небесного Мемеда, сын мой!
Siz de sizin güvendikleriniz de bizi yalnız İzmir’de değil, Çanakkale'de de iyi Вы и те, кому вы доверяете, хорошо помогаете нам не только в Измире, но и в Чанаккале.
hatırlarlar.они помнят.
Anlarsınız bunu… Вы понимаете это…
Bu millet kırk milyon başıyla bir vücuttadır Эта нация в одном теле с сорока миллионами голов
Ya var ya yok oluncaya kadar insan özgürlüğü uğrunda tarihî görevini yapacaktır Либо он существует, либо будет исполнять свой исторический долг во имя свободы человека, пока не исчезнет.
elbette! конечно!
Selam, bayrağına sarılıp imanlara gömülen Yüce Türk milletinin şehitlerine! Приветствуем мучеников Великого Турецкого народа, принявших свое знамя и с верой похороненных!
Selam, onun ordusuna, komutanına, erine! Приветствую его армию, командир, Эрин!
Selam, bütün özgürlükçü, hürriyetçi insanoğluna! Приветствую всех либертарианцев, либертарианцев!
Ve de selam Karaoğlan'a! И привет Караоглану!
Hele bakın şu yiğidin göğsüne, göğsüne Взгляни на грудь этого храбреца, на его грудь
Zalımdan bir kurşun yemiş geliyor, oy, geliyor, geliyor Пуля от тирана идет, о, идет, идет
Albayrak tabutuna sarılmış, sarılmış завернутый в гроб Албайрака, завернутый
«Bu toprak benimdir.»«Эта земля моя».
demiş geliyor, oy, geliyor он сказал, он идет, он идет
Şehit geliyor, aslan geliyor Мученик идет, лев идет
Kundakta yavrular diri yakılmış, yakılmış Щенков сжигали заживо в пеленках, сжигали
Çoluk çocuk hendeklere dökülmüş geliyor, oy, geliyor Детство уходит, эй, приходит
Gebe kadınlara süngü sokulmuş, süngü takılmış Штык вводят беременным женщинам
Kıbrıs'ı bir duman almış geliyor, oy, geliyor, geliyor Дым окутал Кипр, идет, идет, идет
Bir papazın seri, Dünya'yı sardı, Dünya'yı sardı Полоса священника прокатилась по земле, прокатилась по земле
Akdeniz’i kana, yaktı kavurdu geliyor, oy, geliyor Средиземное море истекает кровью, горит, приближается, приближается
Kurtaran yok mu, şu yavru yurdu? Разве нет спасения, этот щенок дома?
Bir Mustafa Kemâl doğmuş geliyor, oy, geliyor, geliyor Мустафа Кемаль родился, он идет, он идет, он идет
Şehit geliyor, dost, aslan geliyor Мученик идет, друг, лев идет
Ne güzel yakışmış bayrağın rengi, bayrağın rengi Какой красивый цвет флага, цвет флага
Bir vatan uğruna eylemiş cengi geliyor, oy, geliyor, geliyor Война, что боролась за родину, грядет, ой, грядет, грядет
Var mı ulan Dünya'da Mehmet’in dengi? Есть ли в мире кто-нибудь, кто был бы эквивалентен Мехмеду?
Mahzuni soyunu övmüş geliyor, gâvur elinden geliyor Махзуни приходит восхвалять свое происхождение, неверный исходит от его руки
Geliyor dost, geliyor, geliyorГрядущий друг, грядущий, грядущий
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: