| Elbet hakkı vardır kulların kulda
| Конечно, ваши слуги имеют право
|
| İnsan kıymeti ölçülmez parada pulda
| Человеческая ценность не может быть измерена в деньгах, в марках.
|
| O dost gitti gelmez artık, gözlerim yolda yolda, gözlerim yolda yolda,
| Как только этот друг ушел, мои глаза на дороге, мои глаза на дороге,
|
| gözlerim yolda yolda
| мои глаза на дороге
|
| O dost gitti gelmez artık, gözlerim yolda yolda, gözlerim yolda yolda,
| Как только этот друг ушел, мои глаза на дороге, мои глаза на дороге,
|
| gözlerim yolda yolda
| мои глаза на дороге
|
| Tufana uğradı ömrüm baharı
| Весна моей жизни была затоплена
|
| Ben neden gezerim bunca diyârı?
| Почему я путешествую по всем этим землям?
|
| Çiçekten çiçeğe arı, dolaşır balda balda, dolaşır balda balda, dolaşır balda
| Пчела с цветка на цветок, бродит по меду, бродит по мёду, бродит по мёду, бродит по мёду
|
| balda
| в меду
|
| Çiçekten çiçeğe arı, dolaşır balda balda, dolaşır balda balda, dolaşır balda
| Пчела с цветка на цветок, бродит по меду, бродит по мёду, бродит по мёду, бродит по мёду
|
| balda
| в меду
|
| Çok susadım, neden çeşme su vermez?
| Я очень хочу пить, почему фонтан не дает воду?
|
| Deryanın sırrına hiç aklım ermez
| Я понятия не имею о тайне моря
|
| Mahzuni kuş olsa durmaz böyle bir dalda dalda, böyle bir dalda dalda,
| Даже если есть грустная птица, она не удержится на такой-то ветке, на такой-то ветке, на такой-то ветке,
|
| böyle bir dalda dalda
| в такой ветке
|
| Mahzuni kuş olsa durmaz böyle bir dalda dalda, böyle bir dalda dalda,
| Даже если есть грустная птица, она не удержится на такой-то ветке, на такой-то ветке, на такой-то ветке,
|
| böyle bir dalda dalda | в такой ветке |