| Hay una raza vil de hombres tenaces
| Есть подлая раса упорных мужчин
|
| De sí propios inflados, y hechos todos
| Из себя надули и сделали все
|
| Todos, del pelo al pie, de garra y diente
| Все, от волос до ног, зубов и когтей
|
| Y hay otros, como flor, que al viento exhalan
| А есть и другие, как цветок, что выдыхается на ветру
|
| En el amor del hombre su perfume
| В любви к человеку его духи
|
| Como en el bosque hay tórtolas y fieras
| Как в лесу горлицы и звери
|
| Y plantas insectívoras y pura
| И насекомоядные растения и чистые
|
| Sensitiva y clavel en los jardines
| Чувствительная и гвоздика в садах
|
| De alma de hombres los unos se alimentan
| Некоторые питаются душой мужчин
|
| Los otros su alma dan a que se nutran
| Другие отдают свою душу, чтобы питаться
|
| Y perfumen su diente los glotones
| И пусть обжоры благоухают на зубы
|
| Tal como el hierro frío en las entrañas
| Так же, как холодное железо в кишках
|
| De la virgen que mata se calienta
| От девственницы, которая убивает, греется
|
| A un banquete se sientan los tiranos
| Тираны сидят на банкете
|
| Pero cuando la mano ensangrentada
| Но когда кровавая рука
|
| Hunden en el manjar, del mártir muerto
| Погрузитесь в деликатес мертвого мученика
|
| Surge una luz que les aterra, flores
| Возникает свет, который пугает их, цветы
|
| Grandes como una cruz súbito surgen
| Большой, как внезапный крест
|
| Y huyen, rojo el hocico y pavoridos
| И бегут, красные морды и в ужасе
|
| A sus negras entrañas los tiranos
| В его черных внутренностях тираны
|
| Los que se aman a sí, los que la augusta
| Те, кто любят себя, те, кто ее август
|
| Razón a su avaricia y gula ponen
| Причина их жадности и обжорства они положили
|
| Los que no ostentan en la frente honrada
| Те, кто не отображают на честном лбу
|
| Ese cinto de luz que en el yugo funde
| Тот пояс света, что тает в ярме
|
| Como el inmenso sol en ascuas quiebra
| Когда огромное солнце на углях ломается
|
| Los astros que a su seno se abalanzan
| Звезды, которые набрасываются на ее грудь
|
| Los que no llevan del decoro humano
| Те, кто не несут человеческого приличия
|
| Ornado el sano pecho, los menores
| Украсили здоровую грудь, несовершеннолетние
|
| Y los segundones de la vida, sólo
| И секунды жизни, только
|
| A su goce ruin y medro atentos
| В твоем низком удовольствии, и я становлюсь внимательным
|
| Y no al concierto universal
| И не на всеобщий концерт
|
| Danzas, comidas, músicas, harenes
| Танцы, еда, музыка, гаремы
|
| Jamás la aprobación de un hombre honrado
| Никогда не одобрение честного человека
|
| Y si acaso sin sangre hacerse puede
| И на всякий случай без крови можно сделать
|
| Hágase… clávalos, clávalos
| Пусть это будет ... прибей их, прибей их
|
| En el horcón más alto del camino
| На самых высоких вилах на дороге
|
| Por la mitad de la villana frente
| Для половины злодея
|
| A la grandiosa humanidad traidores
| Великим предателям человечества
|
| Como implacable obrero
| Как неутомимый работник
|
| Que a un féretro de bronce clavetea
| Это прибивает бронзовый гроб
|
| Los que contigo
| те, кто с тобой
|
| Se parten la nación a dentelladas | Они кусают нацию |