| Well, I don’t know where they come from but they sure do come | Не ведаю, где их родина — но явственно грядут, |
| I hope they comin' for me | Я жду: быть может, путь их ко мне лежит. |
| And I don’t know how they do it but they sure do it good | Не знаю, в чем их тайна — но мастерство их не лжет, |
| I hope they’re doin' it for free | И верю: творят они это не ради платы. |
| They give me cat scratch fever | Они мне дарят лихорадку кошачьих царапин, |
| Cat scratch fever | Лихорадку, что когтями сердце рвет. |
| Well, the first time that I got it I was just ten years old | Впервые это случилось — мне было десять лет, |
| I got it from some kitty next door | Соседская кошка нашептала мне яд. |
| An' I went to see the doctor and he gave me the cure | Я шел к лекарю — он дал мне отвар исцеления, |
| I think I got it some more | Но снова во мне зашевелился этот жар. |
| They give me cat scratch fever | Они мне дарят лихорадку кошачьих царапин, |
| Cat scratch fever | Лихорадку, что когтями сердце рвет. |
| I got a bad scratch fever | Во мне бушует злая царапающая лихорадка, |
| The cat scratch fever | Вся суть — в лихорадке кошачьих царапин. |
| It’s nothin' dangerous | В ней нет угрозы, не таится беда, |
| I feel no pain | Я боли не чую, как будто в забытьи. |
| I’ve got the choo-choo train | Во мне стучит паровозик — клокочет в висках, |
| You know you got it when you, you’re going insane | Ты знаешь: зараза эта с ума сведет. |
| It makes a grown man cry, cry, oh won’t you make my bed | Она взрослого в слезы ввергает, — ах, застели мне постель. |
| Well, I make the pussy purr with the stroke of my hand | Я кошку заставляю мурлыкать — одним движением ладони, |
| They know they gettin' it from me | Они знают: источник — я, и только я. |
| They know just where to go when they need their lovin' man | Они знают, где искать, когда жаждут любви, |
| They know I’m doin' it for free | Им ведомо: я им это дарю без платы. |
| I give them cat scratch fever | Я награждаю их лихорадкой кошачьих царапин, |
| Cat scratch fever | Лихорадкой, что когтями сердце рвет. |
| They got a bad scratch fever | В них бушует злая царапающая лихорадка, |
| The cat scratch fever | Вся суть — в лихорадке кошачьих царапин. |
| Cat scratch fever | Лихорадка кошачьих царапин. |
| Cat scratch fever | Лихорадка кошачьих царапин. |
| Cat scratch fever | Лихорадка кошачьих царапин. |
| Cat scratch fever | Лихорадка кошачьих царапин. |
| Cat scratch fever | Лихорадка кошачьих царапин. |
| Cat scratch fever | Лихорадка кошачьих царапин. |