| Fütter deine Angst (оригинал) | Кормите свой страх (перевод) |
|---|---|
| Ohne Deine Wut | без твоего гнева |
| Bist Du ein halber Mensch | Ты наполовину человек? |
| Ohne Deinen Zorn | Без твоего гнева |
| Verlierst Du Deinen Blick | Вы теряете зрение |
| Ohne Deine Angst | Без твоего страха |
| Fehlt Dir jeder Mut | Вам не хватает мужества |
| Ohne die Gefahr | Без опасности |
| Geht es nur zurück | Это просто возвращение? |
| Geh lieber durch die Wand | Лучше пройти сквозь стену |
| Als immer durch die Tür | Как всегда через дверь |
| Durchbreche den Verstand | сломать разум |
| Dann findest Du zu Dir | Тогда вы найдете себя |
| Fütter Deine Angst | кормить свой страх |
| Denn sie wird niemals satt | Потому что ей никогда не бывает достаточно |
| Verschwende Deine Wut | тратить свой гнев |
| Dein Leben schreit danach | Ваша жизнь требует этого |
| Balsam für die Seele | Бальзам для души |
| Ist die Ruhe für den Sturm | Это спокойствие для бури |
| Erliege der Versuchung | Поддаться искушению |
| Denn sie gibt Dir Kraft | Потому что это дает вам силы |
| Fütter Deine Angst | кормить свой страх |
| Fütter Deine Angst | кормить свой страх |
| Ohne Deine Stimme | без твоего голоса |
| Wird es niemals laut | Это никогда не становится громким |
| Ohne Deine Schwäche | Без твоей слабости |
| Wirst Du niemals sehn | Вы никогда не увидите |
| Ohne andrer Küsse | Без других поцелуев |
| Wirst Du niemals warm | Вы никогда не согреетесь |
| Ohne Deinen Atem | Без твоего дыхания |
| Wird es nie geschehn | Этого никогда не случится |
