| На углу правительства и Бэй-авеню
|
| Старый фанатик судного дня носил корону из кудзу
|
| Сирены, где воют в прибрежной жаре залива
|
| И казалось, что весь мир вынужденно отступает
|
| Я не обращал внимания, вращался через дверь
|
| Прошел газетную стойку на изношенном мраморном полу
|
| Рядом с историей гражданской войны мое сердце екнуло
|
| Она стояла на выдумке высоко растянувшись на босых ногах
|
| Любовь в библиотеке, тихо и прохладно
|
| Любовь в библиотеке, правил нет
|
| В окружении сюрреалистичных и возвышенных историй
|
| Я влюбился в библиотеке однажды
|
| Я был пиратом, а она королевой
|
| Сэр Фрэнсис и Элизабет лучшие из когда-либо существовавших
|
| Затем она прошла мимо моего столика и остановилась на лестнице.
|
| Затем послала мне улыбку, когда она потянулась к Флоберу
|
| Она собрала свои книги, шла, пока читала
|
| Слова никогда не говорили, но так много было сказано
|
| Вы можете прочитать все, что хотите, в это рандеву
|
| Но это безопаснее, чем большинство вещей, которые могут сделать любовники
|
| Ну, у историй есть концовки, а фантазии исчезают.
|
| Охранник у двери начинает рисовать тень
|
| Так что напишите свой собственный финал и надейтесь, что он сбудется
|
| Для влюбленных и незнакомцев на Бэй-авеню |