Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни River, исполнителя - Enya. Песня из альбома Clouds, в жанре Нью-эйдж
Дата выпуска: 17.09.2020
Лейбл звукозаписи: Warner Music UK
Язык песни: Английский
River(оригинал) |
Mmer-hymm a rhee-a ka-n |
Mmer-hymm a vl-a lu-ua |
E-a hymm llay hey |
A rhee o mmay |
hOr-oom-may o nay rhay |
hOr-oom-may he eer-hee-mo |
h’er-ra-Kan sy ay a rhee a mmay |
h’un-nin in la go dee rhee? |
h’un-nin in la go chwk a too? |
h’un-nin in la go dee rhee? |
h’un-nin in la go chwk a too? |
h’airr rin a kan a-he-ra, |
h’airr rin a kan o-rhay-na? |
E-a nno llow rro; |
A rhee a mmay? |
h’un-nin in la go dee rhee? |
h’un-nin in la go chwk a too? |
h’un-nin in la go dee rhee? |
h’un-nin in la go chwk a too? |
Ta-na mmo-ree va rhay? |
Ta-na mmor rro nna oom a? |
(yl) Le-a tor-ee-ay |
A rhee a kan |
Kor-rhee-ay ko-da nay a |
Kor-rhee-ay a-ru hil-la |
Vee a kyi a hey |
A rhee a mmay. |
Ah hey, |
Ah hey, |
Ah hey, |
Ah hey, |
Ah hey, |
Ah hey, |
Ah hey, |
Ah hey. |
Yll yy-ka pirr o bay ru |
Yl-y-ka kal-la kwyay la |
O-na han-ee ay |
A rhee o mmay? |
h’un-nin in la go dee rhee? |
h’un-nin in la go chwk a too? |
h’un-nin in la go dee rhee? |
h’un-nin in la go chwk a too? |
Mmer-hymm a rhee-a kan |
Mmer-hymm a vl-a lu-ua |
E-a hymm lly hey |
A rhee o mmay |
hOr-oom-may o nay rhay |
hOr-oom-may he er-rhee-mo h’er-ra — |
Kan sy ay a rhee a mmay. |
Ah hey, |
Ah hey, |
Ah hey, |
Ah hey, |
Ah hey, |
Ah hey, |
Ah hey, |
Ah hey. |
Yll yy-ka pirr o bay ru |
Yl-y-ka kal-la kwyay la |
O-na han-ee ay |
A rhee o mmay? |
h’un-nin in la go dee rhee? |
h’un-nin in la go chwk a too? |
h’un-nin in la go dee rhee? |
h’un-nin in la go chwk a too? |
Mmer-hymm a rhee-a kan |
Mmer-hymm a vl-a lu-ua |
E-a hymm lly hey |
A rhee o mmay |
hOr-oom-may o nay rhay |
hOr-oom-may he er-rhee-mo h’er-ra — |
Kan sy ay a rhee a mmay. |
Yll yy-ka pirr o bay ru |
Yl-y-ka kal-la kwyay la |
O-na han-ee ay |
A rhee o mmay? |
Our words go beyond the moon. |
Our words go into the shadows. |
The river sings the endlessness. |
We write of our journey through night. |
We write in our aloneness. |
We want to know the shape of eternity. |
Who knows the way it is? |
Who knows what time will not tell us? |
Mountains, solitude and the moon |
Until the journey’s end? |
The river holds the lost road of the sky; |
The shape of eternity? |
Who knows the way it is? |
Who knows what time will not tell us? |
Where is the beginning? |
Where is the end? |
Why did we fall into days? |
Why are we calling out into the endlessness? |
Who knows the way it is? |
Who knows what time will not tell us? |
Река(перевод) |
Mmer-hymm a rhee-a-ka-n |
Ммер-химм а вл-а лу-уа |
E-a hymm llay эй |
Ри о ммай |
hOr-oom-may o nay ray |
hOr-oom-may he eeer-hee-mo |
h’er-ra-Kan sy ay a rhee mmay |
хун-нин в ла го ди ри? |
хун-нин в ла го чвк а тоже? |
хун-нин в ла го ди ри? |
хун-нин в ла го чвк а тоже? |
х’аирр рин кан а-хе-ра, |
h'airr rin a kan o-rhay-na? |
E-a nno llow rro; |
А ри а ммай? |
хун-нин в ла го ди ри? |
хун-нин в ла го чвк а тоже? |
хун-нин в ла го ди ри? |
хун-нин в ла го чвк а тоже? |
Та-на ммо-ри ва рхай? |
Та-на ммор рро нна оом а? |
(ил) Ле-а тор-ее-ай |
Ри кан |
Kor-rhee-ay ko-da nay a |
Кор-ри-ай а-ру хил-ла |
Vee a kyi a эй |
А ри а ммай. |
Эй, эй, |
Эй, эй, |
Эй, эй, |
Эй, эй, |
Эй, эй, |
Эй, эй, |
Эй, эй, |
Эй, привет. |
Yll yy-ka пирр о бай ру |
Yl-y-ka kal-la kwyay la |
О-на хан-и ай |
Ри о ммай? |
хун-нин в ла го ди ри? |
хун-нин в ла го чвк а тоже? |
хун-нин в ла го ди ри? |
хун-нин в ла го чвк а тоже? |
Ммер-химм ри-кан |
Ммер-химм а вл-а лу-уа |
E-a hymm lly эй |
Ри о ммай |
hOr-oom-may o nay ray |
hOr-oom-may he er-rhee-mo h’er-ra — |
Кан си ай ри а ммай. |
Эй, эй, |
Эй, эй, |
Эй, эй, |
Эй, эй, |
Эй, эй, |
Эй, эй, |
Эй, эй, |
Эй, привет. |
Yll yy-ka пирр о бай ру |
Yl-y-ka kal-la kwyay la |
О-на хан-и ай |
Ри о ммай? |
хун-нин в ла го ди ри? |
хун-нин в ла го чвк а тоже? |
хун-нин в ла го ди ри? |
хун-нин в ла го чвк а тоже? |
Ммер-химм ри-кан |
Ммер-химм а вл-а лу-уа |
E-a hymm lly эй |
Ри о ммай |
hOr-oom-may o nay ray |
hOr-oom-may he er-rhee-mo h’er-ra — |
Кан си ай ри а ммай. |
Yll yy-ka пирр о бай ру |
Yl-y-ka kal-la kwyay la |
О-на хан-и ай |
Ри о ммай? |
Наши слова уходят далеко за пределы луны. |
Наши слова уходят в тень. |
Река поет бесконечность. |
Мы пишем о нашем путешествии сквозь ночь. |
Мы пишем в одиночестве. |
Мы хотим знать форму вечности. |
Кто знает, как оно есть? |
Кто знает, что время не скажет нам? |
Горы, одиночество и луна |
До конца путешествия? |
Река держит потерянную дорогу неба; |
Форма вечности? |
Кто знает, как оно есть? |
Кто знает, что время не скажет нам? |
Где начало? |
Где конец? |
Почему мы попали в дни? |
Почему мы зовем в бесконечность? |
Кто знает, как оно есть? |
Кто знает, что время не скажет нам? |