| James depuis longtemps est pour monsieur
| Джеймс давно за сэра
|
| Le serviteur le plus précieux
| Самый ценный слуга
|
| Et le plus silencieux
| И самый тихий
|
| Comme doit être un vrai serviteur
| Каким должен быть настоящий слуга
|
| Et quand il voit l’ami de monsieur
| И когда он увидит друга сэра
|
| Embrasser madame, il sait au mieux
| Поцелуй леди, он знает лучше
|
| Tousser très fort et fermer les yeux
| Кашляйте очень сильно и закройте глаза
|
| Pendant qu’il dressait ainsi que chaque soir
| Пока он так возводил каждый вечер
|
| Le couvert pour Monsieur et Madame
| Столовые приборы для мистера и миссис.
|
| Monsieur revint seul, hésitant à s’asseoir
| Месье вернулся один, не решаясь сесть.
|
| Et lui dit en retenant ses larmes
| И сказал ей сдерживать слезы
|
| Un seul couvert please James
| Одно место, пожалуйста, Джеймс
|
| Madame ne rentrera pas
| Леди не придет домой
|
| Ailleurs l’attend un repas
| В другом месте ждет еды
|
| Chez un ami qu’elle aime
| У друга, которого она любит
|
| Un seul couvert please James
| Одно место, пожалуйста, Джеймс
|
| Fermez sa chambre adorée
| Закрой свою любимую комнату
|
| Quittez cet air éploré
| Оставь этот слезливый воздух
|
| Comme je le fais moi-même
| Как я сам
|
| Lui c'était pourtant l’ami d’enfance
| Он был другом детства
|
| Il m’a volé mon amour
| Он украл мою любовь
|
| James laissez-moi seul dans le silence
| Джеймс оставь меня в покое в тишине
|
| Me souvenir des beaux jours
| Вспоминая старые добрые времена
|
| Je servirai moi-même
| я буду служить себе
|
| A quoi bon verser des pleurs
| Какой смысл проливать слезы
|
| Non ne dérangez pas ses fleurs
| Нет, не тревожьте ее цветы
|
| Un seul couvert please James
| Одно место, пожалуйста, Джеймс
|
| Je servirai moi même
| я буду служить себе
|
| A quoi bon verser des pleurs
| Какой смысл проливать слезы
|
| Non ne dérangez pas ses fleurs
| Нет, не тревожьте ее цветы
|
| Un seul couvert, please James | Одно место, пожалуйста, Джеймс |