| La noche iba consumiendo los destellos de una luna que hacía las veces de notario anónimo. | Ночь шла, сопровождаемая блеском луны, исполняющей роль анонимного секретаря. |
| Esa luna embustera a la que se le ve el ombligo cuando alza el cuello para asomarse a la ventana de mis miserias. | Обычно, луны-обманщицы — той, что видится пупку, когда он "вытягивает шею", являя себя в окне моей нищеты... |
| - | - |
| Pero esa noche la luna también iba a hacerme de guía. | Но этой ночью луна была, скорее, моим гидом. |
| Como si diera manotazos a una nube que la medio ocultaba, se abrió paso a puñetazos dejando trozos de nubes desperdigados a su alrededor. | Будто схватилась с облаком, которое не отпускало половину ее, и кулаками проложила себе путь, разбив и разбросав его на куски. |
| Al verse libre de ese molesto velo, se asomó y dejó escapar guiños de luz que me descubrió el camino hacia las colinas del Kaos. | И вот когда, выпутываясь из надоедливой завесы, она выглянула и обронила блик, передо мной открылся путь к холмам Каос, |
| Allí contemplé atónito una reunión secreta de la hermandad de la Runa Llena. | а уже там, изумленному взору моему предстала тайная встреча "Братства всецелой руны". |
| Bebían, cantaban, contaban historias de tiempos pretéritos | Пьющего, поющего, вспоминающего о временах давнопрошедших, |
| Y se abandonaban a la pasión y al sexo... | Предающегося греховным страстям и сексу... |
| Me invitaron a unirme y me advirtieron de los efectos secundarios que tendría que soportar al despertarme de una increíble Resacosix. | Я был приглашен присоединиться, но прежде меня предупредили о побочном эффекте, который непременно случится со мной при пробуждении, а именно — о немыслимом похмелье. |
| - | - |
| Si no encuentras tu lugar | Если не находишь места, |
| si has perdido en tí la fe | Если потерял веру в себя |
| y no puedes olvidar | И не можешь забыть |
| a ese amor que dibujó | Любовь, что написана |
| sobre el lienzo de tu piel | На холсте твоей кожи — |
| una mueca hecha de un adiós. | Это гримаса "прощания". |
| - | - |
| Si un amigo te vendió | Если продал тебя друг |
| por monedas y un tacón | За монеты плюс каблук, |
| y la noche es tu rival | И мрак — твой соперник, |
| - | - |
| Contra el mal de soledad | В пику злому одиночеству |
| bébete hoy la ciudad | "Сделай" сегодня весь город, |
| Y ahogarás la amargura al brindar. | И захлебнется горечь в поднятом бокале. |
| - | - |
| Cuando salga el sol | Когда солнце взойдет, |
| seguiremos en el bar, | Мы продолжим пить, |
| seguiremos sin dormer. | Без сна и отдыха — продолжим! |
| Mataremos en la barra | Мы утопим с головой |
| nuestras penas con champán | Все заботы в шампанском! |
| ¡vente! ¡vámonos a emborrachar! | Подходи же! Пьянство продлим! |
| - | - |
| Si el olvido dibujó | Если Забвение помадой |
| con carmín en el colchón | Очертило на твоем матрасе |
| el perfil de un viejo amor, | Контур былой любви, |
| Pinta un corazón | Спиртным дыханием |
| con aliento hecho de alcohol | Выведи в ответ сердце, |
| y su imagen se borrará. | И ее образ будет стерт. |
| - | - |
| Es más sano que llorar | Куда вернее, чем плакать, |
| medicarte en algún bar | Подлечиться где-нибудь в баре |
| con recetas de pasión. | Надежным средством от мук. |
| - | - |
| No estés solo, ¡únete! | Не будь один — подсаживайся! |
| Y antes de que cuentes diez | И прежде, чем досчитаешь до десяти, |
| ahogarás la amargura al brindar. | Захлебнется горечь в поднятом бокале. |
| - | - |
| Cuando salga el sol | Когда солнце взойдет, |
| seguiremos en el bar | Мы продолжим пить, |
| seguiremos sin dormer. | Без сна и отдыха — продолжим! |
| Mataremos en la barra | Мы утопим с головой |
| nuestras penas con champán | Все заботы в шампанском! |
| ¡vente! ¡vámonos a emborrachar! | Подходи же! Пьянство продлим! |
| - | - |
| Resacosix en la barra, | Похмелье — без предела, |
| resacosix en el bar, | Похмелье — прямо в баре, |
| resacosix en cualquier lugar | Похмелье всюду и везде! |
| - | - |