| Married a wife in the month of June
| Женился на жене в июне месяце
|
| Risselty rosselty, now now now!
| Рисселты Россельты, сейчас, сейчас, сейчас!
|
| I carried her off by the light of the moon (in a silver spoon)
| Я унес ее при свете луны (в серебряной ложке)
|
| Risselty rosselty, hey bombosity, nickety nackety
| Рисселти Росселти, эй, напыщенность, Никети Нэкети
|
| Retrical quality, willaby wallaby now now now!
| Retrical качество, Willaby Wallaby теперь сейчас сейчас!
|
| She combed her hair but once a year
| Она расчесывала волосы, но раз в год
|
| Risselty rosselty, now now now!
| Рисселты Россельты, сейчас, сейчас, сейчас!
|
| With every rake she gave a tear
| С каждыми граблями она давала слезу
|
| Risselty rosselty, hey bombosity, (etc.)
| Рисселти, россели, эй, напыщенность, (и т. д.)
|
| She swept the floor but once a year
| Она подметала пол, но раз в год
|
| Risselty rosselty, now now now!
| Рисселты Россельты, сейчас, сейчас, сейчас!
|
| She swore her broom was much too dear
| Она поклялась, что ее метла слишком дорога
|
| Risselty rosselty, hey bombosity, (etc.)
| Рисселти, россели, эй, напыщенность, (и т. д.)
|
| She churned the butter in dad’s old boot
| Она взбивала масло в старом сапоге папы
|
| Risselty rosselty, now now now!
| Рисселты Россельты, сейчас, сейчас, сейчас!
|
| And for a dasher she uses her foot
| И для тире она использует свою ногу
|
| Risselty rosselty, hey bombosity, (etc.)
| Рисселти, россели, эй, напыщенность, (и т. д.)
|
| The butter came out a grizzledy gray
| Масло получилось серовато-серым
|
| Risselty rosselty, now now now!
| Рисселты Россельты, сейчас, сейчас, сейчас!
|
| The cheese took legs and ran away
| Сыр взял ноги и убежал
|
| Risselty rosselty, hey bombosity, (etc.)
| Рисселти, россели, эй, напыщенность, (и т. д.)
|
| (Peggy Seeger)
| (Пегги Сигер)
|
| The butter and cheese is on the shelf
| Масло и сыр на полке
|
| Risselty rosselty, now now now!
| Рисселты Россельты, сейчас, сейчас, сейчас!
|
| If you want any more you can sing it yourself
| Если хочешь еще, можешь спеть сам
|
| Risselty rosselty, hey bombosity, (etc.)
| Рисселти, россели, эй, напыщенность, (и т. д.)
|
| (from miriam berg’s folksong collection) | (из сборника народных песен Мириам Берг) |