| I salute you Christopher | Я отдаю честь тебе, Кристофер! |
| I salute your life | Я отдаю честь твоей жизни, |
| How you played the dice | Как ты играл в кости. |
| Your words will live in us | Твои слова живут в нас. |
| Timelessly insane | Вечно безрассудный, |
| Explosive, fresh and wise | Вспыльчивый, дерзкий и мудрый. |
| Some will just forget | Некоторые просто забудут. |
| Some will close their eyes | Некоторые закроют свои глаза. |
| Some will turn the tide | Некоторые направятся против течения. |
| | |
| I salute you Christopher | Я отдаю честь тебе, Кристофер! |
| Whiskey raised and downed | Ты вырос на виски и им же побеждён, |
| You risked and you took the crown | Ты рискнул и взял корону. |
| Console yourselves | Утешьте себя, |
| That a scientific death is better | Что научная смерть лучше, |
| Than a fairy tale | Чем сказка |
| Of the eternal life | О вечной жизни. |
| Control yourselves | Властвуйте над собой, |
| Because the man in the sky | Ведь человек в небе — |
| Is a tyrant and a lonely psychopath | Деспот и одинокий психопат, |
| Dreamed up to steal your minds | Мечтающий украсть ваши умы. |
| | |
| A horseman on a trial | Всадник на суде — |
| A brilliant gentle wreck | Искрящееся крушение знатного рода, |
| With a brutal mouth for press | С жестоким заявлением для прессы, |
| No submit, no compromise | Без смирения, без компромиссов. |
| Saint Christopher of the truth | Святой Кристофер истины |
| And a destroyer of soulstrings and threats | И разрушитель душевных струн и угроз, |
| They will learn to see in time | Они научатся выбирать время, |
| They will think before they refuse | Они подумают, перед тем как отказываться |
| The civilisation rules | От правил цивилизации. |
| | |
| I salute you Christopher | Я отдаю честь тебе, Кристофер! |
| I declare you as our king | Я провозглашаю тебя нашим королем |
| Or queen, depending on your mood | Или королевой, в зависимости от твоего настроения... |