| Im Zweifel für den Zweifel
| Когда в сомнении, для сомнения
|
| Das Zaudern und den Zorn
| Прокрастинация и гнев
|
| Im Zweifel fürs Zerreißen
| Когда сомневаетесь в разрыве
|
| Der eigenen Uniform
| Ваша собственная униформа
|
| Im Zweifel für den Zweifel
| Когда в сомнении, для сомнения
|
| Und für die Pubertät
| И для полового созревания
|
| Im Zweifel gegen Zweisamkeit
| Когда сомневаешься против единения
|
| Und Normativität
| И нормативность
|
| Im Zweifel für den Zweifel
| Когда в сомнении, для сомнения
|
| Und gegen allen Zwang
| И против всякого принуждения
|
| Im Zweifel für den Teufel
| Когда сомневаешься в дьяволе
|
| Und den zügellosen Drang
| И необузданное стремление
|
| Im Zweifel für die Bitterkeit
| Когда сомневаешься в горечи
|
| Und meine heißen Tränen
| И мои горячие слезы
|
| Bleiern wird mir meine Zeit
| Мое время приведет меня к лидерству
|
| Und doch muss ich erwähnen
| И все же я должен упомянуть
|
| Im Zweifel für Ziellosigkeit
| Когда сомневаешься, за бесцельность
|
| Ihr Menschen, hört mich rufen
| О люди, услышьте, как я зову
|
| Im Zweifel für Zerwürfnisse
| Когда есть сомнения, для разногласий
|
| Und für die Zwischenstufen
| И для промежуточных этапов
|
| Im Zweifel für den Zweifel
| Когда в сомнении, для сомнения
|
| Das Zaudern und den Zorn
| Прокрастинация и гнев
|
| Im Zweifel fürs Zerreißen
| Когда сомневаетесь в разрыве
|
| Der eigenen Uniform
| Ваша собственная униформа
|
| Im Zweifel für Verzärtelung
| Когда сомневаешься, для баловства
|
| Und für meinen Knacks
| И для моей трещины
|
| Für die äußerste Zerbrechlichkeit
| Для предельной хрупкости
|
| Für einen Willen wie aus Wachs
| Для воли, как воск
|
| Im Zweifel für die Zwitterwesen
| В случае сомнения для гермафродитов
|
| Aus weit entfernten Sphären
| Из дальних сфер
|
| Im Zweifel fürs Erzittern
| Когда сомневаешься, от дрожи
|
| Beim Anblick der Chimären
| При виде химер
|
| Im Zweifel für die Bitterkeit
| Когда сомневаешься в горечи
|
| Und meine heißen Tränen
| И мои горячие слезы
|
| Bleiern wird mir meine Zeit
| Мое время приведет меня к лидерству
|
| Mir bleibt noch zu erwähnen
| Я все еще должен упомянуть
|
| Im Zweifel für Ziellosigkeit
| Когда сомневаешься, за бесцельность
|
| Ihr Menschen, hört mich rufen
| О люди, услышьте, как я зову
|
| Im Zweifel für Zerwürfnisse
| Когда есть сомнения, для разногласий
|
| Und für die Zwischenstufen
| И для промежуточных этапов
|
| Im Zweifel für den Zweifel
| Когда в сомнении, для сомнения
|
| Das Zaudern und den Zorn
| Прокрастинация и гнев
|
| Im Zweifel fürs Zerreißen
| Когда сомневаетесь в разрыве
|
| Der eigenen Uniform
| Ваша собственная униформа
|
| Im Zweifel für den Zweifel
| Когда в сомнении, для сомнения
|
| Und die Unfasssbarkeit
| И непонятность
|
| Für die innere Zerknirschung
| Для внутреннего раскаяния
|
| Wenn man die Zähne zeigt
| Когда ты показываешь зубы
|
| Im Zweifel fürs Zusammenklappen
| Когда сомневаетесь в складывании
|
| Vor gesamtem Saal
| Перед всем залом
|
| Mein Leben wird Zerrüttung
| Моя жизнь разбивается
|
| Meine Existenz Skandal
| Скандал моего существования
|
| Im Zweifel für die Bitterkeit
| Когда сомневаешься в горечи
|
| Und meine heißen Tränen
| И мои горячие слезы
|
| Bleiern wird mir meine Zeit
| Мое время приведет меня к лидерству
|
| Und doch muss ich erwähnen
| И все же я должен упомянуть
|
| Im Zweifel für Ziellosigkeit
| Когда сомневаешься, за бесцельность
|
| Ihr Menschen, hört mich rufen
| О люди, услышьте, как я зову
|
| Im Zweifel für Zerwürfnisse
| Когда есть сомнения, для разногласий
|
| Und für die Zwischenstufen
| И для промежуточных этапов
|
| Im Zweifel für den Zweifel
| Когда в сомнении, для сомнения
|
| Das Zaudern und den Zorn
| Прокрастинация и гнев
|
| Im Zweifel fürs Zerreißen
| Когда сомневаетесь в разрыве
|
| Der eigenen Uniform
| Ваша собственная униформа
|
| Im Zweifel für den Zweifel
| Когда в сомнении, для сомнения
|
| Das Zaudern und den Zorn | Прокрастинация и гнев |