| Ной нашел благодать в глазах Господа
|
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| вот почему в Священных Писаниях записано
|
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| Ну, лорд посмотрел вниз из своего окна в небо и сказал
|
| я создал человека но не помню зачем
|
| Ничего, кроме борьбы со дня создания
|
| я пришлю немного воды, и я их всех смою
|
| Итак, лорд спустился, чтобы осмотреть заклинание
|
| и там он обнаружил, что Ной ведет себя очень хорошо
|
| и именно поэтому в Священных Писаниях записано
|
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| Ной нашел благодать в глазах Господа
|
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| вот почему в Священных Писаниях записано
|
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| Лорд сказал, что будет потоп
|
| и будет немного воды и будет немного грязи
|
| снимай шляпу ной и снимай пальто
|
| возьми руки и побрей это и построй себе лодку
|
| Ной сказал, господин, я не верю, что смогу
|
| Лорд сказал, что Ной принесет крепкую гоферовую древесину
|
| ты никогда не узнаешь, что ты можешь сделать, пока не попробуешь
|
| построй его 50 локтей в ширину и 30 локтей в высоту
|
| Ной нашел благодать в глазах Господа
|
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| вот почему в Священных Писаниях записано
|
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| Ной сказал, вот оно, вот оно, господин
|
| Господь сказал, что пора садиться на борт
|
| теперь возьмем существо он и она
|
| и, конечно же, миссис. |
| Ной и вся семья
|
| Ной сказал, господин, становится очень темно
|
| Господь сказал, что Ной поместит этих существ в ковчег
|
| Ной сказал, господин, он начинает лить
|
| Господь сказал, что Ной поторопись и закрой дверь
|
| Ной нашел благодать в глазах Господа
|
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| вот почему в Священных Писаниях записано
|
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| Ковчег поднялся у подножия бездны
|
| и через 40 дней г-н. |
| Ной взглянул сказал
|
| мы не движемся, господи, где мы находимся
|
| господин сказал, что ты сидишь на горе арарат
|
| Ной сказал, господин, что он становится очень сухим
|
| Господь сказал, что Ной видит мою радугу в небе
|
| взять всех существ и людей на землю
|
| и не доставляй больше проблем, чем ты того стоишь
|
| Ной нашел благодать в глазах Господа
|
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| и он приземлился высоко и сухо
|
| и он приземлился высоко и сухо
|
| и он приземлился высоко и сухо |