| Noah found grace in the eyes of the lord
| Ной нашел благодать в глазах Господа
|
| noah found grace in the eyes of the lord
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| that is the reason the scriptures record
| вот почему в Священных Писаниях записано
|
| noah found grace in the eyes of the lord
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| noah found grace in the eyes of the lord
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| Well the lord looked down from his window in the sky and said
| Ну, лорд посмотрел вниз из своего окна в небо и сказал
|
| i created man but i don’t remember why
| я создал человека но не помню зачем
|
| nothin' but fightin' since creation day
| Ничего, кроме борьбы со дня создания
|
| i’ll send a little water and i’ll wash’em all away
| я пришлю немного воды, и я их всех смою
|
| So the lord came down to look around a spell
| Итак, лорд спустился, чтобы осмотреть заклинание
|
| and there he found noah behavin' mighty well
| и там он обнаружил, что Ной ведет себя очень хорошо
|
| and that is the reason the scriptures record
| и именно поэтому в Священных Писаниях записано
|
| noah found grace in the eyes of the lord
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| Noah found grace in the eyes of the lord
| Ной нашел благодать в глазах Господа
|
| noah found grace in the eyes of the lord
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| that is the reason the scriptures record
| вот почему в Священных Писаниях записано
|
| noah found grace in the eyes of the lord
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| noah found grace in the eyes of the lord
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| The lord said noah there’s gonna' be a flood
| Лорд сказал, что будет потоп
|
| and there’s gonna be some water and there’s gonna be some mud
| и будет немного воды и будет немного грязи
|
| take off your hat noah and take off your coat
| снимай шляпу ной и снимай пальто
|
| get a handshave and shave that and build yourself a boat
| возьми руки и побрей это и построй себе лодку
|
| Noah said lord i don’t believe i could
| Ной сказал, господин, я не верю, что смогу
|
| the lord said noah get some sturdy gopher wood
| Лорд сказал, что Ной принесет крепкую гоферовую древесину
|
| ya never know what you can do till you try
| ты никогда не узнаешь, что ты можешь сделать, пока не попробуешь
|
| build it 50 cubits wide and 30 cubits high
| построй его 50 локтей в ширину и 30 локтей в высоту
|
| Noah found grace in the eyes of the lord
| Ной нашел благодать в глазах Господа
|
| noah found grace in the eyes of the lord
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| that is the reason the scriptures record
| вот почему в Священных Писаниях записано
|
| noah found grace in the eyes of the lord
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| noah found grace in the eyes of the lord
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| Noah said there it is, there it is lord
| Ной сказал, вот оно, вот оно, господин
|
| the lord said noah it’s time to get aboard
| Господь сказал, что пора садиться на борт
|
| now take a creature a he and a she
| теперь возьмем существо он и она
|
| and of course mrs. | и, конечно же, миссис. |
| noah and the whole family
| Ной и вся семья
|
| Noah said lord it’s gettin' mighty dark
| Ной сказал, господин, становится очень темно
|
| the lord said noah get these creatures in the ark
| Господь сказал, что Ной поместит этих существ в ковчег
|
| noah said lord it’s beginin' to pour
| Ной сказал, господин, он начинает лить
|
| the lord said noah hurry up and shut the door
| Господь сказал, что Ной поторопись и закрой дверь
|
| Noah found grace in the eyes of the lord
| Ной нашел благодать в глазах Господа
|
| noah found grace in the eyes of the lord
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| that is the reason the scriptures record
| вот почему в Священных Писаниях записано
|
| noah found grace in the eyes of the lord
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| noah found grace in the eyes of the lord
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| Well the ark rose up on the foot of the deep
| Ковчег поднялся у подножия бездны
|
| and after 40 days mr. | и через 40 дней г-н. |
| noah took a peek said
| Ной взглянул сказал
|
| we ain’t movin' lord where are we at
| мы не движемся, господи, где мы находимся
|
| the lord said you’re sittin' on a mountain ararat
| господин сказал, что ты сидишь на горе арарат
|
| Noah said lord it’s gettin' mighty dry
| Ной сказал, господин, что он становится очень сухим
|
| the lord said noah see my rainbow in the sky
| Господь сказал, что Ной видит мою радугу в небе
|
| take all the creatures and people to earth
| взять всех существ и людей на землю
|
| and don’t be more trouble than you’re worth
| и не доставляй больше проблем, чем ты того стоишь
|
| Noah found grace in the eyes of the lord
| Ной нашел благодать в глазах Господа
|
| noah found grace in the eyes of the lord
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| noah found grace in the eyes of the lord
| Ной обрел благодать в глазах Господа
|
| and he landed high and dry
| и он приземлился высоко и сухо
|
| and he landed high and dry
| и он приземлился высоко и сухо
|
| and he landed high and dry | и он приземлился высоко и сухо |