| Gott:Glaube (оригинал) | Бог: вера (перевод) |
|---|---|
| Seit vielen tausend jahren | На протяжении многих тысяч лет |
| Sind wir auf der reise | Мы в пути? |
| Doch wir kennen nicht das ziel | Но мы не знаем цели |
| Wir gehen unseren weg | Мы идем своим путем |
| Schon viel zu lang | Слишком долго |
| (Wir gehen unseren weg | (Мы идем своим путем |
| Schon viel zu lang) | Уже слишком долго) |
| Doch aus dem schatten | Но из тени |
| Der vergangenheit | Прошлое |
| Haben wir uns nie befreit | Мы никогда не освобождались |
| Kein Gott | Бога нет |
| (Kein Gott) | (Бога нет) |
| Kein glaube | нет веры |
| Wir müssen diese schlacht | Мы должны бороться с этим |
| Allein führen | вести в одиночку |
| Unsere gier | наша жадность |
| (Unsere gier) | (наша жадность) |
| Brennt wie feuer | Горит как огонь |
| Auch wir in den flammen | Мы тоже в огне |
| Untergehen | раковина |
| Kein Gott | Бога нет |
| (Kein Gott) | (Бога нет) |
| Kein glaube | нет веры |
| Wir müssen diese schlacht | Мы должны бороться с этим |
| Allein führen | вести в одиночку |
| Unsere gier | наша жадность |
| (Unsere gier) | (наша жадность) |
| Brennt wie feuer | Горит как огонь |
| Auch wir in den flammen | Мы тоже в огне |
| Untergehen | раковина |
| Wir gehen immer weiter | Мы продолжаем идти |
| Über verbrannte erde | О выжженной земле |
| Ein bluteiger pfad | Кровавый путь |
| Auf dem immer weiter gehen | На чем продолжать |
| Durch ruinen der | Разрушив |
| Menschlichkeit | человечество |
| Führt unser weg | Ведет наш путь |
| Die unschuld verbrennt | Невинность горит |
| Im feuer unsere ignoranz | В огне нашего невежества |
| Kein Gott | Бога нет |
| (Kein Gott) | (Бога нет) |
| Kein glaube | нет веры |
| Wir müssen diese schlacht | Мы должны бороться с этим |
| Allein führen | вести в одиночку |
| Unsere gier | наша жадность |
| (Unsere gier) | (наша жадность) |
| Brennt wie feuer | Горит как огонь |
| Auch wir in den flammen | Мы тоже в огне |
| Untergehen | раковина |
| Kein Gott | Бога нет |
| (Kein Gott) | (Бога нет) |
| Kein glaube | нет веры |
| Wir müssen diese schlacht | Мы должны бороться с этим |
| Allein führen | вести в одиночку |
| Unsere gier | наша жадность |
| (Unsere gier) | (наша жадность) |
| Brennt wie feuer | Горит как огонь |
| Auch wir in den flammen | Мы тоже в огне |
| Untergehen | раковина |
| Durch ruinen der | Разрушив |
| Menschlichkeit | человечество |
| Führt unser weg | Ведет наш путь |
| Die unschuld verbrennt | Невинность горит |
| Im feuer unsere ignoranz | В огне нашего невежества |
| Kein Gott | Бога нет |
| (Kein Gott) | (Бога нет) |
| Kein glaube | нет веры |
| Wir müssen diese schlacht | Мы должны бороться с этим |
| Allein führen | вести в одиночку |
| Unsere gier | наша жадность |
| (Unsere gier) | (наша жадность) |
| Brennt wie feuer | Горит как огонь |
| Auch wir in den flammen | Мы тоже в огне |
| Untergehen | раковина |
| Kein Gott | Бога нет |
| (Kein Gott) | (Бога нет) |
| Kein glaube | нет веры |
| Wir müssen diese schlacht | Мы должны бороться с этим |
| Allein führen | вести в одиночку |
| Unsere gier | наша жадность |
| (Unsere gier) | (наша жадность) |
| Brennt wie feuer | Горит как огонь |
| Auch wir in den flammen | Мы тоже в огне |
| Untergehen | раковина |
| Kein Gott | Бога нет |
| (Kein Gott) | (Бога нет) |
| Kein glaube | нет веры |
| Wir müssen diese schlacht | Мы должны бороться с этим |
| Allein führen | вести в одиночку |
| Unsere gier | наша жадность |
| (Unsere gier) | (наша жадность) |
| Brennt wie feuer | Горит как огонь |
| Auch wir in den flammen | Мы тоже в огне |
| Untergehen | раковина |
| Kein Gott | Бога нет |
| (Kein Gott…) | (Бога нет…) |
| Kein Gott | Бога нет |
| (Kein Gott…) | (Бога нет…) |
