| Charlie drove his Harley into Dewey’s Bar and Grill
| Чарли заехал на своем Harley в Dewey’s Bar and Grill.
|
| Parked that hog in the middle of the floor
| Припарковал эту свинью посреди пола
|
| Said «Where's that dirty coward that I come in here to kill?»
| Сказал: «Где этот грязный трус, которого я пришел сюда убить?»
|
| Said «Charlie, he just ran out the back door.»
| Сказал: «Чарли, он только что выбежал через заднюю дверь».
|
| Then Charlie heard that Mustang fire up and peel down the street
| Затем Чарли услышал, что Мустанг загорелся и шел по улице
|
| Apologized to Dewey for the intrusion
| Извинился перед Дьюи за вторжение
|
| He headed out to Rich McCray
| Он направился к Ричу Маккрею
|
| Today that creep was gonna pay
| Сегодня этот гад собирался заплатить
|
| For what he did to Charlie’s sister Susan
| За то, что он сделал с сестрой Чарли Сьюзен
|
| He chased the Must down 49
| Он преследовал Муста 49
|
| Headin' for the county line
| Направляясь к линии графства
|
| Ol' Rich could feel the sweat pour from his brow
| Старик Рич чувствовал, как пот льется с его лба.
|
| Charlie pulled his 44
| Чарли вытащил 44
|
| And drew a bead on that old Ford
| И обратил внимание на этот старый Форд
|
| But then he had to swerve to miss a cow
| Но затем ему пришлось свернуть, чтобы пропустить корову
|
| He left Highway 49
| Он съехал с шоссе 49
|
| Doin' a hundred twenty nine
| Делаю сто двадцать девять
|
| Landed in a heap in a cornfield
| Приземлился кучей на кукурузном поле
|
| Pulled himself out of the mud
| Вытащил себя из грязи
|
| Wiped his eyes a’clear of blood
| Вытер глаза от крови
|
| Yeah, Rich McCray, your worthless fate is sealed
| Да, Рич Маккрей, твоя никчёмная судьба решена.
|
| He started up that big ol' hog
| Он запустил эту большую старую свинью
|
| And headed straight on through the bog
| И направился прямо через болото
|
| To head on with Richie had blown past
| Идти в лоб с Ричи пролетели мимо
|
| McCray thought that he was homefree
| Маккрей думал, что он бездомный
|
| Then Charlie burst out of the trees
| Затем Чарли вырвался из-за деревьев
|
| And Richie had almost shit right in his pants
| И у Ричи было почти дерьмо прямо в штанах
|
| The bloody muddy cut up Charlie
| Кровавый мутный порез Чарли
|
| Climbed off of his smokin' Harley
| Слез со своего дымящегося Харлея
|
| Stood right in the center 'f 49
| Стоял прямо в центре 49
|
| Rich pushed the pedal to the floor
| Рич вдавил педаль в пол
|
| And thought for sure he’d won the war
| И думал наверняка, что он выиграл войну
|
| But a slug from a 44 magnum changed his mind
| Но пуля из 44 магнума передумала
|
| Like a blood filled tick his skull just popped
| Как налитый кровью тик, его череп просто выскочил
|
| But even as the last drip dropped
| Но даже когда упала последняя капля
|
| His footstep pushin' hard down on the floor
| Его шаги сильно нажимают на пол
|
| Charlie had no time to run
| У Чарли не было времени бежать
|
| He looked up at the setting sun
| Он посмотрел на заходящее солнце
|
| And laughed up at the Mustang’s deadly roar
| И рассмеялся над смертельным ревом Мустанга
|
| That pony hit him like a train
| Этот пони ударил его, как поезд
|
| That hog burst into a big black flame
| Эта свинья вспыхнула большим черным пламенем
|
| And Charlie and his Harley said goodbye
| И Чарли и его Харлей попрощались
|
| On a lonely stretch of 49
| На одиноком участке 49
|
| On a bloody day in 69
| В кровавый день в 69 году
|
| Charlie and his brother Richie died
| Чарли и его брат Ричи умерли
|
| Woaaah! | Ваааа! |