| On a railway train to anywhere
| На поезде куда угодно
|
| Something happened finally
| Наконец-то что-то случилось
|
| The driver said he saw no station
| Водитель сказал, что не видел станции
|
| And we were riding aimlessly
| И мы ехали бесцельно
|
| The train was filled with sleeping passengers
| Поезд был заполнен спящими пассажирами
|
| Going nowhere for the ride;
| Никуда не денешься;
|
| Spoken whispers filled the carriages
| Разговорный шепот наполнил вагоны
|
| No one cared to look outside
| Никто не заботился о том, чтобы выглянуть наружу
|
| Conversation aimed at anyone
| Беседа, адресованная кому угодно
|
| Bouncing questions off the wall;
| Отбрасывание вопросов от стены;
|
| Except for two excited children
| Кроме двух возбужденных детей
|
| Burning caterpillars in the hall
| Горящие гусеницы в зале
|
| All at once, I got quite frightened.
| Внезапно я сильно испугался.
|
| Standing up, I gave a shout!
| Вставая, я закричал!
|
| «i see a station just in front of me
| «я вижу станцию прямо передо мной
|
| Stop this train and let me out! | Остановите этот поезд и выпустите меня! |
| "
| "
|
| The driver smiled and shook his head for me
| Водитель улыбнулся и покачал головой для меня
|
| «this train don’t stop for anyone
| «Этот поезд не останавливается ни для кого
|
| And, if you want to leave this railway line
| И, если вы хотите покинуть эту железнодорожную линию
|
| You’ll have to jump off on your own
| Вам придется спрыгнуть самостоятельно
|
| Someone came and gave me sandwiches
| Кто-то пришел и дал мне бутерброды
|
| Saying that I looked unwell
| Сказать, что я плохо выгляжу
|
| He took my pulse and he gave it back to me
| Он взял мой пульс и вернул его мне
|
| And then he hit me with his bell
| А потом он ударил меня своим звонком
|
| He made a speech to all the passengers
| Он произнес речь перед всеми пассажирами
|
| He said «i've been a place today;
| Он сказал: «Сегодня я был на месте;
|
| And anyone who’d care to come with me.
| И любой, кто хотел бы пойти со мной.
|
| Step outside and walk this way. | Выйдите наружу и идите сюда. |
| "
| "
|
| Inside the seats were warm and comfortable
| Внутри сиденья были теплыми и удобными
|
| Outside the train was wild and strange
| Вне поезда было дико и странно
|
| I said, «yes, sir, I’d like to come with you
| Я сказал: «Да, сэр, я хотел бы пойти с вами
|
| It’s really time I made a change. | Мне действительно пора что-то изменить. |
| "
| "
|
| I left my seat and walked up front with him
| Я оставил свое место и пошел вперед с ним
|
| And he began to push the door
| И он стал толкать дверь
|
| I looked outside, but it nearly blinded me.
| Я выглянул наружу, но это почти ослепило меня.
|
| I’d never seen such light before | Я никогда раньше не видел такого света |