| Negro, Negro (оригинал) | Negro, Negro (перевод) |
|---|---|
| Nem a água será espelho | И вода не будет зеркалом |
| Nem a cinza negro, negro | Не черный серый, черный |
| Nem o vôo será um traço | Не будет и следа полета |
| Original e perfeito | Оригинально и идеально |
| Nem o riso será do louco | Даже смех не будет сумасшедшим |
| Nem o sacro será do luto | Даже святое не будет от траура |
| Nem o mal fruto do acaso | Не злой плод случая |
| Nem o bem o mel do justo | Ни добра, ни меда праведника |
| Quando o negro, negro de seus olhos | Когда черный, черный в твоих глазах |
| Se espalhar na natureza | Распространение в природе |
| Nem aves de arribação | Ни птицы прибытия |
| Habitarão a tristeza | Они будут населять печаль |
| Quando o negro, negro de seus olhos | Когда черный, черный в твоих глазах |
| Se espalhar na natureza | Распространение в природе |
| Nem aves de arribação | Ни птицы прибытия |
| Habitarão | будет обитать |
| Sequer a forma do pó | Даже в виде порошка |
| O vivo dará ao morto | Живые отдадут мертвым |
| Nem o amargo da bôca | Даже горький вкус |
| Dirá do amor o seu gosto | Ты скажешь свой вкус о любви |
| Eu não quero saber o nome | Я не хочу знать имя |
| Da fera comum das ruas | Обычный зверь улиц |
| A forma cruel de luas | Жестокая форма лун |
| Que ordinária nos consome | Что обычное нас поглощает |
| Quando o negro, negro de seus olhos | Когда черный, черный в твоих глазах |
| Se espalhar na natureza | Распространение в природе |
| Nem aves de arribação | Ни птицы прибытия |
| Habitarão a tristeza | Они будут населять печаль |
| Quando o negro, negro de seus olhos | Когда черный, черный в твоих глазах |
| Se espalhar na natureza | Распространение в природе |
| Nem aves de arribação | Ни птицы прибытия |
| Habitarão | будет обитать |
