| Era um cerco bravo, era um palmeiral
| Это была храбрая осада, это была пальмовая роща
|
| Limite do escravo entre o bem e o mal
| Предел раба между добром и злом
|
| Era a lei da coroa imperial
| Это был закон императорской короны
|
| Calmaria negra de pantanal
| Пантанал черный штиль
|
| Mas o vento vira e do vendaval
| Но ветер кружится и от бури
|
| Surge o vento bravo, o vento bravo
| Поднимается браво ветер, браво ветер
|
| Era argola, ferro, chibata e pau
| Это было кольцо, железо, кнут и палка
|
| Era a morte, o medo, o rancor e o mal
| Это была смерть, страх, злоба и зло
|
| Era a lei da Coroa Imperial
| Это был закон Императорской Короны
|
| Calmaria negra de pantanal
| Пантанал черный штиль
|
| Mas o tempo muda e do temporal
| Но время меняется и временное
|
| Surge o vento bravo, o vento bravo
| Поднимается браво ветер, браво ветер
|
| Como um sangue novo
| Как новая кровь
|
| Como um grito no ar
| Как крик в воздухе
|
| Correnteza de rio
| течение реки
|
| Que não vai se acalmar
| Это не успокоится
|
| Se acalmar
| Потерять самообладание
|
| Vento virador no clarão do mar
| Вращающий ветер в блеске моря
|
| Vem sem raça e cor, quem viver verá
| Он приходит без расы и цвета, кто бы ни жил, тот увидит
|
| Vindo a viração vai se anunciar
| О приближении поворота будет объявлено
|
| Na sua voragem, quem vai ficar
| В его водовороте кто останется
|
| Quando a palma verde se avermelhar
| Когда зеленая ладонь становится красной
|
| É o vento bravo
| Это смелый ветер
|
| O vento bravo
| дикий ветер
|
| Como um sangue novo
| Как новая кровь
|
| Como um grito no ar
| Как крик в воздухе
|
| Correnteza de rio
| течение реки
|
| Que não vai se acalmar
| Это не успокоится
|
| Que não vai se acalmar
| Это не успокоится
|
| Que não vai se acalmar
| Это не успокоится
|
| Que não vai se acalmar
| Это не успокоится
|
| Que não vai se acalmar | Это не успокоится |