| If I was to expire on a day like this
| Если бы мне суждено было истечь в такой день,
|
| Then pay no heed at all
| Тогда не обращайте внимания вообще
|
| Returned again, my secret fire
| Вернулся снова, мой тайный огонь
|
| From confusion trails
| Из запутанных троп
|
| To death’s own roll call
| К собственной перекличке смерти
|
| And you know that I don’t know what to do
| И ты знаешь, что я не знаю, что делать
|
| But I could wait a thousand years or more
| Но я мог бы подождать тысячу лет или больше
|
| Settled in to the point where I…
| Дошли до того, что я…
|
| I don’t know what the hell I’m waiting for
| Я не знаю, какого черта я жду
|
| It’s my time to be waiting
| Мне пора ждать
|
| All locked down, chained in the hole
| Все заперты, прикованы к дыре
|
| But when my waiting is done
| Но когда мое ожидание окончено
|
| I’m gonna give it a whirl
| Я собираюсь дать ему вихрь
|
| Again, try to rewire
| Повторите попытку
|
| The connections of your tired machine
| Соединения вашей усталой машины
|
| Well, you know you’ve been a liar
| Ну, ты знаешь, что ты был лжецом
|
| A good for nothing two-faced go-between
| Ни на что не годный двуличный посредник
|
| It’s my time to be waiting
| Мне пора ждать
|
| All locked down, chained in the hole
| Все заперты, прикованы к дыре
|
| But when my waiting is done
| Но когда мое ожидание окончено
|
| I’m gonna give it a whirl | Я собираюсь дать ему вихрь |