| Yo, walkin' my poodles, man, it never gets old.
| Эй, выгуливай моих пуделей, чувак, это никогда не устареет.
|
| With my dogs on my leash, I got bitches on the hold,
| С моими собаками на поводке я держу сук на привязи,
|
| A first-AIDS kit? | Первый набор для лечения СПИДа? |
| That’s a rhesus monkey.
| Это макака-резус.
|
| I bust more nuts than a pistachio junkie.
| Я съел больше орехов, чем фисташковый наркоман.
|
| Get more ass than a giant donkey stable,
| Получите больше задницы, чем гигантская ослиная конюшня,
|
| Got more lines than Whitney Houston’s coffee table.
| Очередей больше, чем на журнальном столике Уитни Хьюстон.
|
| I get more head than grammar-school lice.
| У меня больше головы, чем у школьных вшей.
|
| I’m like a walkin' glacier, I’m so decked out with ice.
| Я как ходячий ледник, я весь в льду.
|
| Did you poop a virgin? | Ты покакал девственницу? |
| 'Cause that shit is tight.
| Потому что это дерьмо тесно.
|
| Jack ain’t black, and Barry ain’t white.
| Джек не черный, а Барри не белый.
|
| I do drugs in the bedroom, lie on your back
| Я принимаю наркотики в спальне, лежу на спине
|
| Cause I got the pipe and you got the crack.
| Потому что у меня трубка, а у тебя крэк.
|
| Though I’m sexually straight, you’re bound to find,
| Хотя я сексуально натурал, вы обязательно найдете,
|
| I’m mentally gay, cause I’ll blow your mind.
| Я ментально гей, потому что я взорву твой разум.
|
| The parents be snickerin', «He shouldn’t have written it,»
| Родители хихикают: «Он не должен был это писать»,
|
| But I’m constipated, couldn’t give a shit.
| Но у меня запор, мне плевать.
|
| Yo, my name is Bo, fo sho, a born Bostonian,
| Эй, меня зовут Бо, фо шо, я родился в Бостоне,
|
| Aryan librarian at the wordsmith-sonian
| Арийский библиотекарь в wordsmith-sonian
|
| The rap is scattered, it hides its ingenuity,
| Рэп рассыпается, прячет изобретательность,
|
| I gave it this little part to give it continuity.
| Я дал ему эту маленькую часть, чтобы придать ему непрерывность.
|
| And the fellas say, hey, moron, pass the gin
| И ребята говорят, эй, придурок, передай джин
|
| 'Cause I’m an OXYmoron breathing OXYgen.
| Потому что я OXYmoron, дышу OXYgen.
|
| Give me the bottle, I’ll chug two-thirds,
| Дай мне бутылку, я выпью две трети,
|
| 'Cause you bitches know fractions speak louder than words
| Потому что вы, сучки, знаете, что дроби говорят громче слов.
|
| Hey, look at that, okay
| Эй, посмотри на это, хорошо
|
| And the ladies say,
| И дамы говорят,
|
| Hey fellas, I’m keepin' it tight, and if you play your cards right,
| Эй, ребята, я держусь крепко, и если вы правильно разыграете свои карты,
|
| you can have me tonight.
| ты можешь пригласить меня сегодня вечером.
|
| Should I blow you or beat you, brass or percussion?
| Должен ли я взорвать вас или бить вас, духовые или ударные?
|
| Oh, stop, period, end of discussion.
| О, стоп, точка, конец обсуждения.
|
| My name is Bo, fo sho, a born Bostonian,
| Меня зовут Бо, фо шо, я родился в Бостоне.
|
| Aryan librarian at the wordsmith-sonian.
| Арийский библиотекарь в wordsmith-sonian.
|
| The rap is scattered, it hides its ingenuity,
| Рэп рассыпается, прячет изобретательность,
|
| I gave it this little part to give it continuity.
| Я дал ему эту маленькую часть, чтобы придать ему непрерывность.
|
| Walking through the garden with food at my feet,
| Идя по саду с едой у ног,
|
| Picked up the celery, but dropped the beet (beat).
| Сельдерей подобрал, а свеклу уронил (пауза).
|
| Oh, and then I picked it up.
| О, а потом я поднял его.
|
| Let’s end this thing right.
| Давайте закончим это дело правильно.
|
| Yo, we’re in the hood, I’ll take what you give me.
| Эй, мы в капюшоне, я возьму то, что ты мне дашь.
|
| Was Einstein’s theory good? | Была ли хороша теория Эйнштейна? |
| Relatively.
| Относительно.
|
| A smart queen’s kingdom (dumb), it doesn’t mix.
| Царство умной королевы (тупое), не смешивается.
|
| A litter of literates, a bunch of Moby Dicks.
| Сборище грамотных, куча Моби Дикса.
|
| «Get thee to a punnery,"o-just to-pheelia
| «Отправляйся к каламбуру», о-просто к-филии
|
| Take you with a condom, «stainless-steal"ya.
| Возьми с собой презерватив, «нержавейка».
|
| Half a pound of turkey breast, half a pound of chicken tits,
| Полфунта грудки индейки, полфунта куриных грудок,
|
| Why are only crackers staying at the Ritz?
| Почему в Ритце остаются только крекеры?
|
| Poverty, racism, isn’t it strange,
| Бедность, расизм, как не странно,
|
| Only the homeless are beggin' for change?
| Только бездомные просят перемен?
|
| I shocked Sherlock
| Я шокировал Шерлока
|
| What, son? | Как дела? |
| (Watson)
| (Ватсон)
|
| Rosa Parks didn’t call «shotgun»!
| Роза Паркс не называла «дробовик»!
|
| Well, here’s a bit of irony
| Ну и немного иронии
|
| A Ford Focus driver’s got ADD.
| У водителя Ford Focus СДВ.
|
| How’d I come to master all these things?
| Как мне удалось освоить все эти вещи?
|
| Like a tampon thief, I had to pull some strings. | Как ворюге тампонов, мне пришлось дергать за ниточки. |