| Что ж, ты думал, что я чужой, когда смотрел на меня, когда я проходил мимо, Но чтобы избавить тебя от беды, я не могу справиться, (четыре ветра… застенчивые? ? ?)
|
| И бродяга в сумраке, которого ты привел и поставил передо мной, И я думаю, что это знамение, Я просто не то, что видят так много людей.
|
| И ты сияешь своей славой вокруг
|
| Не скрывайте, что мы сделали
|
| Я попросил у вас полфунта, и вы сказали —
|
| Иди к Джо Харперу, в субботу утром, малыш.
|
| Сходи к Джо Харперу, в субботу утром, малыш.
|
| И ребенок провел мяч в саду со старой королевой
|
| И ты целовал губы и сердце во всех (незнакомых?), ты знаешь, что я имею в виду
|
| И ты ходил по улицам одиноко, по-детски
|
| И вы думали, что сделаете это только сегодня.
|
| И ты сияешь своей славой вокруг
|
| Не скрывайте, что мы сделали
|
| Я попросил у вас полфунта, и вы сказали —
|
| Иди к Джо Харперу, в субботу утром, малыш.
|
| Сходи к Джо Харперу, в субботу утром, малыш.
|
| И просто вышел из клуба, и дождь обрушился на его голову, и стало
|
| весь промокший.
|
| Он сказал, иди сам, я сказал, что знаю, конечно, Джо, я еще не побежден
|
| И я ушел от закоулков и дождя, и (песня?
|
| ), сколько раз я умирал?
|
| И мы включили за пределами автобусной остановки, и я вскочил и сказал «до свидания».
|
| И я сияю своей славой вокруг
|
| Не скрывай, что я сделал
|
| Пытались держать это в подполье, и они сказали —
|
| Иди к Джо Харперу, в субботу утром, малыш.
|
| Ты должен пойти к Джо Харперу, в субботу утром, в субботу утром… |