| Saturday morning serials chapters 1 through 15
| Субботние утренние сериалы, главы с 1 по 15
|
| Fly paper, penny loafers, Lucky Strike Green
| Бумага от мух, пенни-лоферы, Lucky Strike Green
|
| Flat tops, sock hops, Studebaker, Pepsi please
| Плоские вершины, хмель в носках, Studebaker, Pepsi, пожалуйста
|
| Ah, do you remember these?
| А, ты помнишь это?
|
| Cigar bands on your hand, your daddy’s socks rolled down
| Сигарные ленты на руке, носки твоего папы скатились
|
| Styx nose plugs and aviator caps with flaps that button down
| Носовые пробки Styx и кепки-авиаторы с клапанами на пуговицах
|
| Movie stars on Dixie Cup tops and knickers to your knees
| Кинозвезды в футболках Dixie Cup и трусиках до колен
|
| Ah, do you remember these?
| А, ты помнишь это?
|
| The hit parade, grape Tru-Aid, the Sadie Hawkins dance
| Хит-парад, виноград Tru-Aid, танец Сэди Хокинс
|
| Pedal pushers, duck tail hair, and peggin' your pants
| Толкатели педалей, волосы из утиного хвоста и штаны
|
| Howdy-Doody, Tutti-Frutti, the seam up the back of her hose
| Хауди-Дуди, Тутти-Фрутти, шов сзади на ее чулках
|
| Ah, do you remember those?
| А, ты помнишь их?
|
| James Dean, he was keen, Sunday movies were taboo
| Джеймс Дин, он был увлечен, воскресные фильмы были табу
|
| The senior prom, Judy’s mom, rock and roll was new
| Выпускной бал, мама Джуди, рок-н-ролл был новым
|
| Cracker Jack prize, stars in your eyes, ask daddy for the keys
| Приз Cracker Jack, звезды в твоих глазах, попроси у папы ключи
|
| Ah, do you remember these?
| А, ты помнишь это?
|
| The bogeyman, lemonade stand, and takin' your tonsils out
| Бугимен, лимонадный стенд и вынимание миндалин
|
| Indian burn and wait your turn and four foul balls you’re out
| Индийский горит и ждет своей очереди, и четыре грязных мяча вы вышли
|
| Cigarette loads and secret codes and savin' lucky stars
| Сигареты, секретные коды и спасение счастливых звезд
|
| Can you remember back that far?
| Можете ли вы вспомнить это так далеко?
|
| To boat neck shirts and fender skirts and crinoline petticoats
| К рубашкам с вырезом лодочкой, юбкам с крыльями и нижним юбкам с кринолином
|
| Mum’s the word and a dirty bird and a double root beer float
| Слово мама и грязная птица и двойной плавучий рутбир
|
| Moon hub caps and loud heel taps and he’s a real gone cat
| Лунные колпачки и громкие постукивания каблуками, и он настоящий пропавший кот
|
| Ah, do you remember that?
| А, ты помнишь это?
|
| Dancin' close, little moron jokes, and cooties in her hair
| Близкие танцы, маленькие дурацкие шуточки и куколки в волосах
|
| Captain Midnight, Ovaltine, and The Whip at the County Fair
| Капитан Полночь, Овалтин и Кнут на ярмарке графства
|
| Charles Atlas Course, Roy Roger’s Horse, and only The Shadow knows
| Курс Чарльза Атласа, Лошадь Роя Роджера, и только Тень знает
|
| Ah, do you remember those?
| А, ты помнишь их?
|
| Gable’s charm, Frog in your arm, loud mufflers, pitchin' woo
| Очарование Гейбла, Лягушка в твоей руке, громкие глушители, качка
|
| Going steady, Veronica and Betty, white bucks, and Blue Suede Shoes
| Все в порядке, Вероника и Бетти, белые баксы и синие замшевые туфли.
|
| Knock Knock jokes: Who’s there? | Тук-тук-тук шутки: Кто там? |
| Dewey. | Дьюи. |
| Dewey who?
| Дьюи кто?
|
| Do we remember these? | Помним ли мы это? |
| Yes we do. | Да. |
| Ah, do we, do we remember these | Ах, помним ли мы эти |