| When telling the fable of men
| Рассказывая басни мужчин
|
| The Demise of lies
| Кончина лжи
|
| Let the Underdog be the narrator
| Пусть Underdog будет рассказчиком
|
| Behold the kingdom’s rise
| Узрите подъем королевства
|
| Always being held down, the weaker part
| Всегда удерживается, слабая часть
|
| You see, that’s the state of the art
| Видите ли, это современное состояние
|
| Father from truth, further from sight
| Отец от истины, дальше от глаз
|
| So whoever yelled «might's right»?
| Так кто бы ни кричал «может быть прав»?
|
| A glimmer from the past
| Проблеск из прошлого
|
| The stronger can easily fabricate
| Более сильный может легко изготовить
|
| A life ending so fast
| Жизнь заканчивается так быстро
|
| Anything impious you’ll ever advocate
| Что-нибудь нечестивое, что вы когда-либо будете защищать
|
| A glint of truth, a vision of rectitude
| Проблеск истины, видение праведности
|
| Whoever took that as bad attitude?
| Кто воспринял это как плохое отношение?
|
| The Underdog will forever remain the unofficial hero
| Андердог навсегда останется неофициальным героем
|
| Pictured in a golden covered frame | На фото в золотой обтянутой раме |