| Készülj a hosszú télre, kedvesem
| Готовься к долгой зиме, моя дорогая
|
| Mert hosszú lesz a tél, én azt hiszem
| Потому что зима будет длинной, я думаю
|
| A szíved melegét tedd el nekem
| Подари мне тепло своего сердца
|
| Én majd a szemed fényét őrizem
| Я сохраню свет в твоих глазах
|
| Szedd össze mindazt, ami megmarad
| Собери все, что осталось
|
| Csak lassan égesd el a vágyakat
| Просто медленно сжигайте желания
|
| Csavard a lángot lejjebb, kedvesem
| Убавь пламя, моя дорогая
|
| A tűzre szükség lesz még, úgy hiszem
| Огонь еще понадобится, я думаю
|
| Ne várd a májust, hiszen közelít a tél
| Не ждите мая, ведь скоро зима
|
| Ne várd a májust, kedvesem
| Не жди мая, дорогая
|
| Öltözz fel jól, ha az utcára kilépsz
| Хорошо одевайтесь, когда выходите на улицу
|
| S ha fázol, bújj az ágyba velem
| А если тебе холодно, спрячься со мной в постель
|
| Szelíd legyél, derűs és hallgatag
| Будь нежным, безмятежным и молчаливым
|
| És bölcs mosollyal tűrd, ha bántanak
| И терпи с мудрой улыбкой, когда тебе больно
|
| Legyél folyó, s ha támad majd a tél
| Будь рекой, и когда придет зима
|
| Páncélod lesz kemény és hófehér
| Твоя броня будет твердой и белоснежной
|
| (Ijesztő szelek fújnak, kedvesem
| (Дуют страшные ветры, моя дорогая
|
| Nem hoznak több tavaszt el fényesen
| Они больше не несут весну ярко
|
| Fejünkre hullanak a csillagok
| Звезды падают нам на головы
|
| Rémülten ébrednek az álmodók)
| (Мечтатели просыпаются в ужасе)
|
| Készülj a hosszú télre, kedvesem
| Готовься к долгой зиме, моя дорогая
|
| Mert hosszú lesz a tél, én azt hiszem | Потому что зима будет длинной, я думаю |