| Ich denk' zurück an mein Leben
| Я думаю о своей жизни
|
| Vier Wände die mich umgeben
| Четыре стены, которые окружают меня
|
| Senk' den Kopf, immer Regen
| Опусти голову, всегда дождь
|
| Fühlte mich hingezogen zu allem was dunkel war
| Был привлечен ко всему темному
|
| Ich hab' mal geliebt, doch ein Rosenblatt welkt mit der Zeit und zerfällt
| Я когда-то любил, но лепесток розы со временем увядает и распадается
|
| Ich steh' tot an dei’m Fenster, erkenn' dich nicht mehr
| Я мертв у твоего окна, я тебя больше не узнаю
|
| Hätt' ich ein Herz würd' es brennen vor Schmerz
| Если бы у меня было сердце, оно бы горело от боли
|
| Bilder verzerrt, in mir ist es so leer
| Образы искажены, внутри меня так пусто.
|
| Verschwommene Fetzen von Nächten am Meer
| Размытые клочки ночей у моря
|
| Wellen die brechen an Felsen und sterben wie Blätter von Bäumen im stürmischen
| Волны, которые разбиваются о скалы и умирают, как листья с деревьев в ненастную погоду.
|
| Herbst
| осень
|
| Schwer fällt der Weg, wenn ich ihre Augen seh'
| Путь труден, когда я вижу ее глаза
|
| Ich hab' Sehnsucht nach ihrem Lächeln, doch hab für immer ausgelebt
| Я жажду ее улыбки, но прожил ее навсегда
|
| Die Erinnerung ist fort, ich lauf' durch den Wald und such' dich
| Память ушла, я иду по лесу и ищу тебя
|
| Doch überall dort wo ich dich suche ist nur Alarm und Flutlicht
| Но везде, где я ищу тебя, только сигнал тревоги и прожекторы
|
| Wo bist du hin? | Куда ты ушел? |
| Ich würd' alles her geben um dich noch ein letztes Mal wieder
| Я бы отдал все, чтобы увидеть тебя в последний раз
|
| zu seh’n
| чтобы увидеть
|
| Augenlider gelähmt, irre ziellos im Schnee umher
| Веки парализованы, бесцельно блуждающие по снегу
|
| Sagt wieso seh' ich im Nebel mehr klarer als in eurer Welt, welche bald in die
| Скажи мне, почему в тумане я вижу яснее, чем в твоем мире, который скоро
|
| Hände des Teufels fällt, wenn wir uns aufmachen?
| Руки дьявола упадут, если мы расстанемся?
|
| Aus graufarbenen Rauchschwaden hinauftauchen und ausatmen
| Нырнуть из клубов серого дыма и выдохнуть
|
| Ein letzes Mal, für immer vergessen, zersetzt im Grab
| В последний раз, забытый навсегда, разложившийся в могиле
|
| Die Welt die ich kannte verfällt in Schlaf
| Мир, который я знал, засыпает
|
| Ein letzes Mal, für immer vergessen, zersetzt im Grab
| В последний раз, забытый навсегда, разложившийся в могиле
|
| Die Welt die ich kannte verfällt in Schlaf
| Мир, который я знал, засыпает
|
| Für immer vergessen, für immer vergessen
| Забытый навсегда, забытый навсегда
|
| Für immer vergessen, für immer vergessen
| Забытый навсегда, забытый навсегда
|
| Für immer vergessen
| Забытый навсегда
|
| Für immer vergessen, für immer vergessen
| Забытый навсегда, забытый навсегда
|
| Für immer vergessen
| Забытый навсегда
|
| Für immer vergessen, für immer vergessen
| Забытый навсегда, забытый навсегда
|
| Für immer vergessen
| Забытый навсегда
|
| Für immer vergessen, für immer vergessen
| Забытый навсегда, забытый навсегда
|
| Ich weiß, dass Erinnerungen wertvoll sind
| Я знаю, что воспоминания бесценны
|
| Und schmecke immer noch auf meiner Zunge den ersten Biss
| И все еще пробую первый укус на моем языке
|
| Doch erinnere mich nicht mehr wie mein Herzschlag klingt
| Но я уже не помню, как звучит мое сердцебиение
|
| Ich hab ihn vergessen, auch wenn es schmerzhaft ist
| Я забыл его, даже если это больно
|
| (Er ist weg)
| (Он ушел)
|
| Er ging mit meiner Liebe (ey)
| Он ушел с моей любовью (эй)
|
| Ich töte Gefühle, so dass ich nie mehr was spüre (hey)
| Я убиваю чувства, поэтому ничего не чувствую (эй)
|
| Meine Seele eine Kerze, jeder um mich friert
| Моя душа свеча, все вокруг замирают
|
| Es wird nicht mehr so wie früher
| Это не будет так, как раньше
|
| Wenigstens sind wir zu viert
| По крайней мере, нас четверо
|
| Leere hinter meiner Stirn
| пустота за моим лбом
|
| Jeden gottverdammten Eintrag gelöscht, komplett formatiert
| Удалил каждую чертову запись, отформатировал все
|
| (Gestern bleibt gestern)
| (вчера остается вчера)
|
| Schredderte Kapitel, ein paar Tage leben nur noch in dem Jetzt und dem Hier
| Измельченные главы, несколько дней живут только сейчас и здесь
|
| (Jetzt und dem Hier)
| (Сейчас и здесь)
|
| Entwickel mich, stapfe wie ein Untoter durch die Menge der Menschen im
| Развивай меня, пробирайся, как нежить, сквозь толпу людей в
|
| Zeitraffer
| промежуток времени
|
| Keine Emotionen mehr
| больше никаких эмоций
|
| In meiner Hand fließt nur noch Eiswasser
| В моей руке течет только ледяная вода
|
| Ich hab meinen schwarzen Fingernägel in der Vergangenheit fest gekrallt (ja)
| В прошлом я сильно царапал свои черные ногти (да)
|
| Stehe ewig im Nebel eines geistlichen Waldes (ja)
| Стоять вечно в тумане духовного леса (да)
|
| Und sehe, dass es wird wie damals, doch es wird niemals geschehen (ja)
| И увидишь, что будет как тогда, но никогда не будет (да)
|
| Ich hoffe dieser Weg führt mich nicht in eine Sackgasse, sondern ins Licht
| Надеюсь, этот путь приведет меня не в тупик, а к свету
|
| Verkommenes Kind, tief sind die Narben in meinem verfallenem Zombiegesicht
| Развратный ребенок, глубокие шрамы на моем разложившемся зомби-лице
|
| Ich fresse mein eigenes Herz, denn ich will meine vergangenen Taten vergessen
| Я ем свое сердце, потому что хочу забыть свои прошлые дела
|
| In meinem offenen Schädel befindet sich nichts mehr, außer ein paar bunte Fetzen
| В моем открытом черепе ничего не осталось, кроме нескольких разноцветных обрывков.
|
| Ich fresse mein eigenes Herz, weil ich will meine vergangenen Tagen verdauen
| Я ем свое сердце, потому что хочу переварить свои прошлые дни
|
| Nun bin ich frei von den Fängen wie Liebe
| Теперь я свободен от тисков любви
|
| Ich bin nicht mehr blind, sehe klar durch die Augen
| Я больше не слепой, ясно вижу глазами
|
| Ich fresse mein eigenes Herz, denn ich will meine vergangenen Taten vergessen
| Я ем свое сердце, потому что хочу забыть свои прошлые дела
|
| (vergessen, vergessen, vergessen, vergessen)
| (забудь, забудь, забудь, забудь)
|
| In meinem offenen Schädel befindet sich nichts mehr, außer ein paar bunte
| В моем открытом черепе ничего не осталось, кроме нескольких цветных
|
| Fetzen (paar bunte Fetzen, paar bunte Fetzen, paar bunte Fetzen)
| обрывки (несколько цветных обрывков, несколько разноцветных обрывков, несколько разноцветных обрывков)
|
| Für immer vergessen, für immer vergessen
| Забытый навсегда, забытый навсегда
|
| Für immer vergessen, für immer vergessen
| Забытый навсегда, забытый навсегда
|
| Für immer vergessen
| Забытый навсегда
|
| Für immer vergessen, für immer vergessen
| Забытый навсегда, забытый навсегда
|
| Für immer vergessen
| Забытый навсегда
|
| Für immer vergessen, für immer vergessen
| Забытый навсегда, забытый навсегда
|
| Für immer vergessen
| Забытый навсегда
|
| Für immer vergessen, für immer vergessen
| Забытый навсегда, забытый навсегда
|
| (Für immer vergessen, für immer vergessen
| (Навсегда забытый, навсегда забытый
|
| Für immer vergessen, für immer vergessen
| Забытый навсегда, забытый навсегда
|
| Für immer vergessen
| Забытый навсегда
|
| Für immer vergessen, für immer vergessen) | навсегда забытый, навсегда забытый) |