| J’ai ma poupée abandonné
| у меня кукла заброшена
|
| Ma peine dans mon seau laissé tomber
| Моя печаль в моем упавшем ведре
|
| Au jardin d’enfants j’peux plus jouer
| В детском саду я больше не могу играть
|
| Et voilà j’perds mon temps
| И вот я теряю время
|
| chez les grands
| у взрослых
|
| Des fois j’suis belle, et puis après?
| Иногда я красивая, и что?
|
| Ça fait des types que j’vois de plus près
| Это некоторые парни, которых я вижу ближе
|
| Ça m’fait du bien et puis du mal
| Мне хорошо, а потом больно
|
| Et ça m’reprends j’perds mon temps
| И это возвращает меня, я теряю время
|
| chez les grands
| у взрослых
|
| Je retourne à l’enfance
| я возвращаюсь в детство
|
| que personne ne me réveille
| меня никто не будит
|
| A la poupée je veux bien jouer,
| В куклу хочу хорошо поиграть,
|
| mais faudrait pas mon cœur oublier.
| но не должно ли мое сердце забыть.
|
| J’me peins en bleu comme en vacances
| Я крашу себя в синий цвет, как в отпуске
|
| mais pas pour qu'à la mer
| но не так, чтобы в море
|
| tu m’balances.
| ты качаешь меня.
|
| C’est pas la belle et puis la bête,
| Это не красота, а потом чудовище,
|
| l’amour au ras des pâquerettes.
| любовь на одном уровне с ромашками.
|
| j’te préviens si tu t’arrêtes pas
| Я предупреждаю вас, если вы не остановитесь
|
| j’te vends mes jarretelles
| я продам тебе свои подвязки
|
| pour une paire de baskets
| за пару кроссовок
|
| Je retourne à l’enfance
| я возвращаюсь в детство
|
| que personne ne me réveille
| меня никто не будит
|
| Soleil!
| Солнце!
|
| Soleil!
| Солнце!
|
| Je retourne à l’enfance,
| Я возвращаюсь в детство,
|
| j’veux plus qu’on me réveille | я не хочу просыпаться |