| Once in a summertime garden lived a little apple tree
| Жила-была в летнем саду яблонька
|
| And the man who owned it wanted it to be picked
| И человек, которому он принадлежал, хотел, чтобы его забрали
|
| And so he sent forth to hire me
| И поэтому он послал нанять меня
|
| Well, I’ve traveled the mountains and I’ve traveled the sea
| Ну, я путешествовал по горам и путешествовал по морю
|
| But a never in my traveling days
| Но никогда в дни моих путешествий
|
| Have I ever seen a little apple smile at me
| Я когда-нибудь видел, как мне улыбается маленькое яблоко?
|
| Laugh, oh laugh, laughing apple
| Смейся, о, смейся, смеющееся яблоко
|
| Autumn is waiting, you’d better be careful
| Осень ждёт, будь осторожен
|
| And it will bring you down if it ever sees you wearing a frown
| И это сломит вас, если когда-либо увидит, что вы хмуритесь
|
| So laugh, oh laugh, laughing apple
| Так что смейся, о, смейся, смеющееся яблоко
|
| Well, all the apples were hiding
| Ну все яблоки спрятались
|
| Frightened that they might be plucked
| Боятся, что их могут сорвать
|
| And every time that somebody passed
| И каждый раз, когда кто-то проходил
|
| All except that one little apple ducked
| Все, кроме того, что одно маленькое яблоко нырнуло
|
| Well, I’ve traveled the mountains and I’ve traveled the sea
| Ну, я путешествовал по горам и путешествовал по морю
|
| But a never in my traveling days
| Но никогда в дни моих путешествий
|
| Have I ever seen a little apple smile at me
| Я когда-нибудь видел, как мне улыбается маленькое яблоко?
|
| Laugh, oh laugh, laughing apple
| Смейся, о, смейся, смеющееся яблоко
|
| Autumn is waiting, you’d better be careful
| Осень ждёт, будь осторожен
|
| And it will bring you down if it ever sees you wearing a frown
| И это сломит вас, если когда-либо увидит, что вы хмуритесь
|
| So laugh, oh laugh, laughing apple
| Так что смейся, о, смейся, смеющееся яблоко
|
| Laugh, oh laugh, laughing apple
| Смейся, о, смейся, смеющееся яблоко
|
| Autumn is waiting, you’d better be careful
| Осень ждёт, будь осторожен
|
| For it will bring you down if it ever sees you wearing a frown
| Потому что это сломит вас, если когда-либо увидит, что вы хмуритесь
|
| So laugh, oh laugh, laughing apple | Так что смейся, о, смейся, смеющееся яблоко |