| Es sind die lügen de mich quälen
| Меня мучает ложь
|
| Und den has tief in mir schüren
| И разбуди это глубоко внутри меня.
|
| Ein weltbild voller abscheu auf meine umwelt projizieren
| Проецирование мировоззрения, полного отвращения, на мое окружение
|
| Wo ist der verstand geblieben
| Куда делся разум?
|
| Den wir uns menschen attestieren
| Что мы, люди, подтверждаем
|
| Und mit jedem wort des glaubens nur verhöhnen und verlieren
| И с каждым словом веры только издеваться и терять
|
| Warum braucht ihr einen meister
| Зачем нужен мастер
|
| Der euch erniedrigt und versklavt
| Кто унижает и порабощает вас
|
| In dessen namen ihr euch reinwascht
| Во имя которого вы умываетесь
|
| Und an tod und terror labt verblendet und der sinne beraubt
| И в смерти и ужасе освежает ослепленных и лишенных чувств
|
| Glaubt ihr nur an das
| Ты только в это веришь
|
| Was ihr auch glauben wollt
| Что бы вы ни хотели верить
|
| Nur ein weg lässt uns noch hoffen
| Нам остается только надеяться
|
| Wir blicken in die dunkenheit den pfad so klar vor augen
| Мы смотрим в темноту путь так ясно перед глазами
|
| Ëin funke der die welt erhelt für jeden der sich einst verlief
| Искра, спасающая мир для всех, кто однажды заблудился
|
| Ein raunen aus der ewigkeit, eine stimme die nie wirklich schlief
| Шепот вечности, голос, который никогда не спал
|
| Ein freier geist mein meister, tief im mahlstrom dieser zeit
| Свободный дух, мой хозяин, глубоко в водовороте этого времени
|
| Durch die nach und die ferne erleuchten die sterne den weg in die dunkelheit
| Сквозь прошлое и даль звезды освещают путь во тьму
|
| Ein freier geist main meister, auf der gedanken wildem pfad
| Свободный дух главный мастер, на диком пути мыслей
|
| Auf dieser welt will ich wandeln in freiheit zu handeln und ewig dreht das rad
| В этом мире я хочу идти свободно действовать, и колесо вращается вечно.
|
| Du bist wahrheit, mein freier geist
| Ты правда, мой свободный дух
|
| Komm öffne mir die augen und nenne mir den preis
| Приди, открой мне глаза и скажи мне цену
|
| Du bist klarheit mein freier geist
| Ты ясность моего свободного духа
|
| Erleuchtest nur den wanderer der die dunkelheit bereist
| Только освещай странника, который путешествует во тьме
|
| Und mit eisig klaren augen will ich urteilen und verstehen
| И ледяными ясными глазами хочу судить и понимать
|
| Aus runen mir mein schcksal losen meinen weg zu ende gehen
| Из рун моя судьба ослабляет мой путь к концу
|
| Und das blut in meinen adern schreit nach freiheit und nach met
| И кровь в моих жилах взывает о свободе и медовухе
|
| Darum feier ich das leben bis zum tag, mein odem ist verweht
| Вот почему я праздную жизнь, пока не перестану дышать
|
| Wollt ihr regieren oder dienen an fäden tanzen oder fliegen
| Ты хочешь править или служить, танцевать или летать по нитям
|
| Euch selber geisseln mit der peitsche sagt seid ihr sklave oder meister
| Пороть себя кнутом говорит, что ты раб или хозяин
|
| Habt ihr genug von all den lügen von dieser ganzen narretei
| Вы сыты по горло всей ложью всей этой глупости
|
| Wir sagen euch traut nur dem einen, eurem geist dann seid ihr frei
| Мы говорим, что вы доверяете только одному, своему духу, тогда вы свободны
|
| Wollt ihr regieren oder dienen an fäden tanzen oder fliegen
| Ты хочешь править или служить, танцевать или летать по нитям
|
| Euch selber geisseln mit der peitsche sagt seid ihr sklave oder meister
| Пороть себя кнутом говорит, что ты раб или хозяин
|
| Habt ihr genug von all den lügen von dieser ganzen narretei
| Вы сыты по горло всей ложью всей этой глупости
|
| Wir sagen euch traut nur dem einen, eurem geist dann seid ihr frei
| Мы говорим, что вы доверяете только одному, своему духу, тогда вы свободны
|
| Verblendet und der sinne beraubt
| Ослепленный и лишенный чувств
|
| Glaubt ihr nur an das was ihr glauben wollt
| Вы верите только в то, во что хотите верить
|
| Nur einweg lässt uns noch hoffen
| Только один путь дает нам надежду
|
| Wir blicken in die dunkelheit den pfad so klar von augen
| Мы смотрим в темноту пути, так ясного от глаз
|
| Durch die nach und die ferne erleuchten die sterne den weg in die dunkelheit
| Сквозь прошлое и даль звезды освещают путь во тьму
|
| Ein freier geist main meister, auf der gedanken wildem pfad
| Свободный дух главный мастер, на диком пути мыслей
|
| Auf dieser welt will ich wandeln in freiheit zu handeln und ewig dreht das rad
| В этом мире я хочу идти свободно действовать, и колесо вращается вечно.
|
| Du bist wahrheit, mein freier geist
| Ты правда, мой свободный дух
|
| Schenkst mir die erleuchtung die wahr freiheit heisst
| Дай мне просветление, которое означает истинную свободу
|
| Du bist alles, mein freier geist
| Ты все, мой свободный дух
|
| Dein atem ist aus nebel, deine stimme ist aus eis | Твое дыхание из тумана, твой голос изо льда. |