| Eremit (оригинал) | Отшельник (перевод) |
|---|---|
| Hier in der Stille | Здесь в тишине |
| Im vergessenem Wald | В забытом лесу |
| Bei den uralten Tannen | У древних елей |
| Im Rauschen der Zeit | В спешке времени |
| Das Flüstern der Bäche | Шепот ручьев |
| Nur ich kann es hören | только я это слышу |
| Kein Menschliches Wesen | Нет человека |
| Soll mich hier stören | Должен беспокоить меня здесь |
| Hier finde ich Freiden | Здесь я нахожу свободу |
| Fern ab von der Welt | Далеко от мира |
| Von Gier und von Lüge | От жадности и от лжи |
| Von Neid und von Geld | От зависти и от денег |
| Durch einsame Wälder | Через одинокие леса |
| Mein heimliecher Weg | Мой секретный путь |
| Verwilderte Felder | Заросшие поля |
| Vom Winde besäät | посеянный ветром |
| Keine menschliche Hand | Нет человеческой руки |
| Das Dickicht verbiegt | Заросли изгибаются |
| Nur der Duft der Freiheit | Просто запах свободы |
| Der mich umgibt | что окружает меня |
| Verborgen in der Dunkelheit | Скрытый в темноте |
| Ich kenne nur die Einsamkeit | Я знаю только одиночество |
| Auf dass kein Gott mich sieht | Чтобы ни один бог меня не увидел |
| Ich bin ein Eremit | я отшельник |
| Einsame Wälder | одинокий лес |
| Glasklare Seen | Кристально чистые озера |
| Verlassene Felder | Заброшенные поля |
| Und wilde Alleen | И дикие проспекты |
| Verraten und verjagt | Преданный и изгнанный |
| Verstoßen | отвергнутый |
| Den Wölfen zum Fraß | Чтобы волки ели |
| Ein Schatten will ich sein | Я хочу быть тенью |
| Unsichtbar und allein | Невидимый и одинокий |
| Für Menschen verborgen | Скрытый от людей |
| Folgt nicht meinem Pfad | Не следуй моему пути |
| Denn ich will allein sein | Потому что я хочу быть один |
| Kehrt um, seid gewarnt | Повернись, будь предупрежден |
| Verborgen in der Dunkelheit | Скрытый в темноте |
| Ich kenne nur die Einsamkeit | Я знаю только одиночество |
| Auf dass kein Gott mich sieht | Чтобы ни один бог меня не увидел |
| Ich bin ein Eremit | я отшельник |
