| Ein donnergrollen durchbohrt die stille
| Грохот грома пронзает тишину
|
| Ein stab aus licht erhellt die nacht zum tag
| Стержень света освещает ночь днем
|
| Wir ziehen durch’s dämmerlicht bei sturm und kälte
| Мы тянемся сквозь сумерки в шторм и холод
|
| Sind bleiche wanderer der zeit in einer verdarbten welt
| Бледные странники времени в испорченном мире
|
| Kein weg führt mehr zurück aus unserem schattensein
| Нет пути назад от нашего пребывания в тени
|
| Vom nebel kalt umströmt zieht unruhbin uns ein
| Окруженный холодным туманом, unruhbin влечет нас
|
| Dann kehren wir stets zurück zu jenem fahlen ort
| Затем мы всегда возвращаемся в это бледное место
|
| An dem besiegelt ward die knechtschaft unserer seelen
| На котором было запечатано рабство наших душ
|
| Es gibt keine erlösung kommt nicht an diesen ort
| Никакое искупление не приходит в это место
|
| Den jeder der vom dunst berührt ist auf alle zeit verloren
| Потому что все, кого коснулась дымка, потеряны навсегда
|
| Und schrietet hier herüber in die nebelwelt
| И шагает сюда в туманный мир
|
| Wo fahle schleier ziehen, zu halten eine
| Где бледные завесы рисуют, чтобы удержать
|
| Einsame wacht
| Одинокий просыпается
|
| Hier am ende der welt
| Здесь, на краю света
|
| Reglos liegt die nacht
| Ночь лежит неподвижно
|
| Nur vom monde erhellt
| Освещается только луной
|
| Einsame wacht
| Одинокий просыпается
|
| Bis die götter die welt zerstören
| Пока боги не уничтожат мир
|
| Zwischen blitz und donnerschlag
| Между молнией и громом
|
| Kann man unser raunen hören
| Ты слышишь наш ропот?
|
| Es treibt uns voran wie im wahn durch das dickicht
| Безумно гонит нас через чащу
|
| Nein, es ist nicht real nur ein böser fiebertraum
| Нет, это не реально, просто дурной лихорадочный сон
|
| Wir stürtzen hinab von den klippen in ein weissen licht
| Мы падаем со скал в белый свет
|
| Und fallen wie ersttarrt durch einen endlos finsteren raum
| И падать словно застыв сквозь бесконечно темную комнату
|
| Tauchen tief hinein in das meer des vergessens
| Нырнуть глубоко в море забвения
|
| Es zieht uns zum strudel, wir sind vom schickal besessen
| Нас тянет в водоворот, мы одержимы судьбой
|
| Erwachen jedes mal und die erkenntnis sie wiegt schwer
| Просыпайтесь каждый раз, и осознание тяжело
|
| Ach sind wir doch verdammt zu einer ewigen wiederkehr
| О, мы обречены на вечное возвращение
|
| Gefangen hier im nebel, der uns verfluchte einst
| В ловушке здесь, в тумане, который когда-то проклинал нас.
|
| Wo wir auf ewig weillen, die bleichen gleider rastlos
| Где мы задерживаемся навсегда, бледные конечности беспокойны
|
| Unsere seelen sind verflucht, die stimmen leer und kalt
| Наши души прокляты, голоса пусты и холодны
|
| Gesprochen mit der zunge der toten zu verkünden unsere not
| Говорит языком мертвых, чтобы объявить о нашей потребности
|
| Unsere häuser sind verlassen, die familien lange fort
| Наши дома заброшены, семьи давно ушли
|
| Doch wir fristen unser dasein, sind gebannt an diesen ort
| Но мы влачим свое существование, очарованы этим местом
|
| Tauchten machtlos ein in diese nebelwelt
| Ныряй бессильно в этот туманный мир
|
| Wo fahle schleier ziehen zu halten unsere
| Где бледные завесы тянутся, чтобы удержать нас
|
| Einsame wacht
| Одинокий просыпается
|
| Hier am ende der welt
| Здесь, на краю света
|
| Reglos liegt die nacht
| Ночь лежит неподвижно
|
| Nur vom monde erhellt
| Освещается только луной
|
| Einsame wacht
| Одинокий просыпается
|
| Bis die götter die welt zerstören
| Пока боги не уничтожат мир
|
| Zwischen blitz und donnerschlag
| Между молнией и громом
|
| Kann man unser raunen hören
| Ты слышишь наш ропот?
|
| Einsame wacht
| Одинокий просыпается
|
| Einsame wacht
| Одинокий просыпается
|
| Einsame wacht
| Одинокий просыпается
|
| Einsame wacht | Одинокий просыпается |