| Sie hörten mein flehen es kam mit dem wind
| Они услышали мою мольбу, это пришло с ветром
|
| Doch ihre herzen so kalt
| Но их сердца так холодны
|
| Sie säten die lügen and zeigten auf mich
| Они посеяли ложь и указали на меня
|
| Mit feigheit und niedertracht
| С трусостью и подлостью
|
| Einst als schmerz mein herz verzehrte und ich aus diesem leben schied
| Однажды, когда боль поглотила мое сердце, и я ушел из этой жизни
|
| Der dunkelheit mich einsam beugte zu jagen den der mich verriet
| Тьма склонила меня в одиночестве, чтобы преследовать того, кто предал меня.
|
| Siehst du das feuer in mir, lodernd wie ein gleussender stern
| Ты видишь во мне огонь, пылающий, как яркая звезда
|
| Zu staub verbrannte mein leben doch mein wille ward nicht zu zerstören
| Моя жизнь сгорела в прах, но моя воля не должна была быть уничтожена
|
| So dich bei den flammen
| Итак, вы у пламени
|
| Stand ich, ins antlitz des todes zu sehen
| Я стоял перед смертью
|
| Verbrannt ward mein leben um aus asche neu ze entstehen
| Моя жизнь была сожжена, чтобы снова восстать из пепла
|
| Gefror meine seele am eisigen klang aller zeit
| Заморозил мою душу ледяным звуком всех времен
|
| Der elementen kraft in mir vereint
| Сила стихий объединилась во мне
|
| Feuer wasser luft und erde auf das die macht entfesselt werde
| Огонь, вода, воздух и земля, на которых высвобождается сила
|
| Blut und rache, tod und leben bald seht ihr mich vor jenen stehen
| Кровь и месть, смерть и жизнь, скоро ты увидишь меня стоящим перед ними.
|
| Feuer wasser luft und erde auf das die macht entfesselt werde
| Огонь, вода, воздух и земля, на которых высвобождается сила
|
| Blut und rache, tod und leben durch ihre asche werde ich gehen
| Кровь и месть, смерть и жизнь сквозь их прах я пройду
|
| Die dunkelheit wuchs in mir zu einer kraft
| Тьма превратилась во мне в силу
|
| Die macht der elemente zu verstrehen
| Познай силу стихий
|
| Ich teile flut and die erde gebiete dem wind
| Я разделяю прилив и землю на ветер
|
| Feuer ebnt mir den weg
| Огонь прокладывает мне путь
|
| Der tod ist nun mein treuer scherge
| Смерть теперь мой верный приспешник
|
| Ich lass ihn wüten, gnadenlos
| Я позволяю ему беспощадно беситься
|
| Denn gnarde war auch ihnen fremd
| Потому что милосердие им тоже было чуждо
|
| Als man des sarges deckels schloss
| Когда крышка гроба была закрыта
|
| Nun empfanget euer urteil
| Теперь получите свое суждение
|
| Es ist grausam doch gerecht
| Это жестоко, но справедливо
|
| Erkennt in mir nun den vollstrecker
| Теперь узнай во мне исполнителя
|
| Denn dies ist euer blutgericht
| Ибо это ваш кровавый суд
|
| So dich bei den flammen
| Итак, вы у пламени
|
| Stand ich, ins antlitz des todes zu sehen
| Я стоял перед смертью
|
| Verbrannt ward mein leben um aus asche neu ze entstehen
| Моя жизнь была сожжена, чтобы снова восстать из пепла
|
| Gefror meine seele am eisigen klang aller zeit
| Заморозил мою душу ледяным звуком всех времен
|
| Der elementen kraft in mir vereint
| Сила стихий объединилась во мне
|
| Feuer wasser luft und erde auf das die macht entfesselt werde
| Огонь, вода, воздух и земля, на которых высвобождается сила
|
| Blut und rache, tod und leben bald seht ihr mich vor jenen stehen
| Кровь и месть, смерть и жизнь, скоро ты увидишь меня стоящим перед ними.
|
| Feuer wasser luft und erde auf das die macht entfesselt werde
| Огонь, вода, воздух и земля, на которых высвобождается сила
|
| Blut und rache, tod und leben durch ihre asche werde ich gehen
| Кровь и месть, смерть и жизнь сквозь их прах я пройду
|
| Sprühe oh feuer aus meine hand
| Брызги огня из моей руки
|
| Tränen der rachte wie schäumende gischt
| Слезы мести, как пенящиеся брызги
|
| Ein strum der vergeltung für immer entbrannt
| Волна мести сожжена навсегда
|
| Mein hass meine wut, alles leben erlischt
| Моя ненависть, мой гнев, вся жизнь погасла
|
| Und ist dies euer wille, so soll es sein
| И если это твоя воля, так и будет
|
| Lebendig begraben hört ihr mich schreien
| Похоронен заживо, ты слышишь мой крик
|
| Die sense des todes is neu gewetzt
| Коса смерти вновь заточена
|
| Und schwingt auf euch nieder
| И качаться на вас
|
| Zu tode gehetzt
| бросился на смерть
|
| So dich bei den flammen
| Итак, вы у пламени
|
| Stand ich, ins antlitz des todes zu sehen
| Я стоял перед смертью
|
| Verbrannt ward mein leben um aus asche neu ze entstehen
| Моя жизнь была сожжена, чтобы снова восстать из пепла
|
| Gefror meine seele am eisigen klang aller zeit
| Заморозил мою душу ледяным звуком всех времен
|
| Der elementen kraft in mir vereint
| Сила стихий объединилась во мне
|
| Feuer wasser luft und erde auf das die macht entfesselt werde
| Огонь, вода, воздух и земля, на которых высвобождается сила
|
| Blut und rache, tod und leben bald seht ihr mich vor jenen stehen
| Кровь и месть, смерть и жизнь, скоро ты увидишь меня стоящим перед ними.
|
| Feuer wasser luft und erde auf das die macht entfesselt werde
| Огонь, вода, воздух и земля, на которых высвобождается сила
|
| Blut und rache, tod und leben durch ihre asche werde ich gehen | Кровь и месть, смерть и жизнь сквозь их прах я пройду |