| Under the stars and beneath the sun, in this indefinite realm
| Под звездами и под солнцем, в этом неопределенном царстве
|
| Being is beyond understanding, life-like yet just a dream
| Бытие непостижимо, оно похоже на жизнь, но это всего лишь сон
|
| There are whispers from the other side, calling for a path to reason
| С другой стороны раздается шепот, призывающий найти путь к разуму
|
| But the desire of a lesser kind holds strong in a world of treason
| Но желание меньшего вида сильно в мире измены
|
| It is only when the darkest hour approaches that our true nature is exposed
| Только когда приближается самый темный час, наша истинная природа раскрывается.
|
| So the voice of reason remains but a whisper in the dark
| Так что голос разума остается лишь шепотом в темноте
|
| Everything that begins ends with the last of the two
| Все, что начинается, заканчивается последним из двух
|
| Until they anew will rise from the ruin of that single spark
| Пока они вновь не восстанут из руин этой единственной искры
|
| The one which is no more and that never was
| Тот, которого больше нет и которого никогда не было
|
| For under the stars and beneath the sun, there is really nothing at all
| Ибо под звездами и под солнцем вообще ничего нет
|
| Yet even so we choose this path, for only to watch the aftermath
| Тем не менее, даже в этом случае мы выбираем этот путь только для того, чтобы наблюдать за последствиями
|
| Knowing all things that come to an end, leave only broken pieces to mend | Зная, что все приходит к концу, оставь только сломанные кусочки, чтобы их починить. |