| I look through the hourglass waiting for time to pass
| Я смотрю сквозь песочные часы, ожидая, когда пройдет время
|
| The hours are like old traces of lines in the sand
| Часы как старые следы линий на песке
|
| It seems I’ve strayed from the path somehow
| Кажется, я как-то сбился с пути
|
| Lost in the memories of old tomorrows
| Потерянный в воспоминаниях о старом завтрашнем дне
|
| Not recalling where I am, I stop for a moment in thought
| Не помня, где я, я на мгновение останавливаюсь в раздумьях
|
| A voice calls out to me in the darkness of my imagination
| Голос зовет меня в темноте моего воображения
|
| Take my hand and walk with me, for I will show you the way
| Возьми меня за руку и иди со мной, ибо я покажу тебе путь
|
| Take my hand and walk with me, for I will lead the way
| Возьми меня за руку и иди со мной, потому что я поведу путь
|
| You dream of that which lies beyond, but once you’re there, there is no turning
| Вы мечтаете о том, что лежит за пределами, но когда вы там, нет поворота
|
| back
| назад
|
| When you walk with me, your fate has been sealed until time without end
| Когда ты идешь со мной, твоя судьба предрешена до бесконечности
|
| Desiring to be enlightened at every cost, no matter the consequence
| Желая быть просветленным любой ценой, независимо от последствий
|
| A weakness greater than you will ever know, for the means justify the end
| Слабость больше, чем вы когда-либо знали, потому что средства оправдывают цель
|
| A moment seems like a lifetime in this mindset
| Момент кажется жизнью в этом мышлении
|
| As if time stands still, yet the sand seeps down at a steady pace
| Как будто время остановилось, но песок стекает с постоянной скоростью
|
| I bend my thoughts in contemplation, challenging accepted insight
| Я склоняю свои мысли к созерцанию, бросая вызов общепринятому мнению
|
| In deepest thought I am as time runs out | В глубочайших раздумьях я нахожусь, когда время истекает |