| Tell me all the things you want
| Скажи мне все, что ты хочешь
|
| I shall prove myself among the wise
| Я докажу себя среди мудрых
|
| I have failed you
| Я тебя подвел
|
| Grant my wish I beg of thee
| Исполни мое желание, я умоляю тебя
|
| For I have done all the deeds you have asked of me
| Ибо я сделал все дела, о которых вы просили меня
|
| That whimpering wretched whore who birthed your adversary
| Эта скулящая несчастная шлюха, которая родила твоего противника
|
| I retrieved her head and mutilated every last remain
| Я забрал ее голову и изувечил все, что осталось
|
| The blood of the innocent I have spread with no fucking remorse
| Кровь невинных я пролил без гребаных угрызений совести
|
| How dare you interfere my monumental wake
| Как ты смеешь вмешиваться в мои монументальные поминки?
|
| Forever keep these words from my mouth
| Навсегда держи эти слова от моих уст
|
| I will become the father of lies
| Я стану отцом лжи
|
| Oh, the father of lies
| О, отец лжи
|
| I will become the father of lies
| Я стану отцом лжи
|
| Oh, the father, of, lies
| О, отец, ложь
|
| Holiest of holy, I ensure your crucifixion
| Святая из святых, я гарантирую твое распятие
|
| Enlighten me O noble one of your mendacity
| Просвети меня, о благородный, в своей лживости
|
| Give me the clearest view of your so-called commonwealth
| Дайте мне самое ясное представление о вашем так называемом содружестве
|
| We are your foes, annihilators of the sky
| Мы ваши враги, уничтожители неба
|
| Limb from limb
| конечность из конечности
|
| The rites are carved into your forehead
| Обряды вырезаны на твоем лбу
|
| Limb from limb
| конечность из конечности
|
| Engorged into your psyche
| Погрузился в вашу психику
|
| Limb from limb
| конечность из конечности
|
| I smell the decrepit stench of your demise
| Я чувствую ветхий запах твоей кончины
|
| Limb from limb
| конечность из конечности
|
| Humanity will be destroyed
| Человечество будет уничтожено
|
| My pro-creator I have warned thee of my prophecy
| Мой протворец, я предупредил тебя о моем пророчестве
|
| Until that day, stand your fucking ground
| До того дня, стой на своей гребаной земле.
|
| My pro-creator, stand your fucking ground
| Мой про-создатель, стой на своем, черт возьми,
|
| My pro-creator, stand your fucking ground | Мой про-создатель, стой на своем, черт возьми, |