| J’m’en vais, ne m’appelle plus, cœur vide, un soir d’pleine lune
| Я ухожу, не звони мне больше, пустое сердце, ночь полнолуния
|
| Ta peine ne m’attire plus, des souvenirs, j’m’en rappelle plus
| Твоя боль меня больше не влечет, воспоминания я уже не помню
|
| Je voudrais tout voir, souvenirs d’enfance, les joies, les mouchoirs
| Я хочу увидеть все это, детские воспоминания, радости, носовые платки
|
| J’suis partout en tendance mais j’me sens seule quand les gens dansent
| Я везде в тренде, но мне одиноко, когда люди танцуют
|
| La nuit est bien trop calme quand mon cœur est tremblant
| Ночь слишком тихая, когда мое сердце дрожит
|
| Un peu de courage, la réussite se trouve juste au bout du couloir
| Немного мужества, успех не за горами
|
| J’suis partout en tendance mais j’me sens seule quand les gens dansent
| Я везде в тренде, но мне одиноко, когда люди танцуют
|
| Les doutes et les absents, je n’sais plus faire semblant
| Сомнения и отсутствие, я больше не умею притворяться
|
| Comme un souvenir, j’peux pas changer
| Как память, я не могу изменить
|
| Me connaissent pas, me disent j’ai changé
| Не знаешь меня, скажи, что я изменился
|
| Souvenir en boucle sur une cassette
| Зацикливание памяти на ленте
|
| Souvenir, souvenir, ce monde est trop petit
| Память, память, этот мир слишком мал
|
| J’oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
| Я забываю все свои проблемы, когда прихожу домой ночью
|
| Hier, c'était plus facile de m’y retrouver dans ma vie
| Вчера было легче ориентироваться в моей жизни
|
| Souvenirs dansent dans ma tête quand je rentre le soir
| Воспоминания танцуют в моей голове, когда я прихожу домой ночью
|
| Rappelle-toi (oh, rappelle-toi)
| Помни (о, помни)
|
| J’ai coupé mon téléphone, je n’te rappelle pas
| Я отключил свой телефон, я не перезваниваю тебе
|
| Ouh, rappelle-toi (allez, rappelle-toi)
| О, помни (давай, помни)
|
| J’ai coupé mon téléphone, je n’te rappelle pas | Я отключил свой телефон, я не перезваниваю тебе |