| Країна Мрій (оригинал) | Страна Грез (перевод) |
|---|---|
| Чув я, чи то снилось мені, | Слышал я, что мне снилось, |
| Що існує країна мрій, | Что существует страна мечтаний, |
| В тій країні росте чарівний гай. | В той стране растет волшебная роща. |
| У гай той може кожен увійти. | В тот момент может каждый войти. |
| Відчувати таємниці. | Чувствовать тайны. |
| Володіти секретом дивних чар. | Обладать секретом удивительных чар. |
| Хай несе мене ріка | Пусть несет меня река |
| У фантастичному човні, | В фантастической лодке, |
| У небо несе, | В небо несет, |
| Наче уві сні. | Словно во сне. |
| Там є своєрідні ходи, | Там есть своеобразные ходы, |
| Що сягають самих глибин, | Достигающие самых глубин, |
| Там тварини небесної журби. | Там животные небесной тоски. |
| Але я не питаю себе, | Но я не спрашиваю себя, |
| Де на мапі країна ся, | Где на карте страна ся, |
| Та й негайно рушаю у дальню даль. | И немедленно трогаюсь в дальнюю даль. |
| Нас несе, несе ріка | Нас несет, несет река |
| У фантастичному човні | В фантастической лодке |
| У небо несе, наче уві сні. | В небо несет, как во сне. |
