| Les mois qui suivirent il alla vivre chez elle au dessus du boulevard
| Следующие несколько месяцев он жил с ней над бульваром.
|
| Le matelas à même le sol tout de suite à gauche quand on ouvrait la porte
| Матрас на полу сразу слева при открытии двери
|
| Il suffisait de faire un pas et on était sur le lit
| Все, что вам нужно было сделать, это сделать один шаг, и вы были на кровати
|
| Le balcon n’en était pas un mais l’expression «fumer sur le balcon»
| Балкон был не один а выражение "курить на балконе"
|
| était malgré tout employée
| все еще работал
|
| Il n’y avait pas de réfrigérateur juste une bouteille de lait et du beurre
| Не было холодильника, только бутылка молока и масла.
|
| suspendu à l’extérieur dans un sac plastique
| висит снаружи в полиэтиленовом пакете
|
| Et il se demandait comment les choses seraient envisagées au mois d’aout
| И он задавался вопросом, как все будет выглядеть в августе
|
| Un appartement pour ne pas réfléchir, passer à autre chose après une longue
| Квартира, о которой не нужно думать, переехать после долгого
|
| histoire
| история
|
| Il sentait bien qu’il arrivait un peu tôt dans le programme
| Он чувствовал, что пришел немного раньше в программе
|
| Et certains soirs en la rejoignant très tard
| И некоторые ночи присоединяются к ней очень поздно
|
| Il défaisait ses chaussures dès le couloir pour ne pas la réveiller
| Он расстегивал туфли в коридоре, чтобы не разбудить ее.
|
| Elle avait le souvenir enfin d’avoir été emmenée rue d’Orchampt dans la maison
| В конце концов она вспомнила, как ее отвели на улицу д'Оршам в дом
|
| de Dalida
| Далида
|
| Il y avait une fête chez elle sans elle
| В ее доме была вечеринка без нее
|
| A un moment de la soirée quelqu’un avait ouvert un placard à l'étage
| Как-то вечером кто-то открыл шкаф наверху.
|
| Elle avait pu regarder les robes
| Она могла бы посмотреть на платья
|
| C'était un souvenir en partie vague pour elle et il n’avait pu s’empêcher
| Это было отчасти смутное воспоминание для нее, и он не мог помочь.
|
| d’ajouter d’avantage de flou encore
| добавить больше размытия
|
| Comme s’il re-photographiait une image déjà abimée
| Как будто перефотографировал уже испорченное изображение
|
| Il n’avait retenu que la chose importante
| Он помнил только самое важное
|
| Il dormait à côté d’une fille qui un soir avait vu des robes de Dalida dans un
| Он спал рядом с девушкой, которая однажды вечером увидела платья Далиды в
|
| placard de la rue d’Orchampt
| шкаф на улице д'Оршам
|
| Ils obtenaient lentement, morceau par morceau, des choses de leur vie
| Они постепенно избавлялись от вещей из своей жизни, шаг за шагом.
|
| Il parlait de Joe Montana, elle disait «je crois que ma mère fumait en
| Он говорил о Джо Монтане, она говорила: «Я думаю, что моя мама курила в
|
| m’attendant»
| ждет меня"
|
| C’est pour ça que je n’ai pas de mémoire | Вот почему у меня нет памяти |